•					置頂:  【一句話翻譯】報應是誰?誰是報應?(參考譯文已加)
					 -godog- 
					♂					
						
					
															
					
					
										 (975 bytes)
						()
						11/17/2023 
												07:31:05
						
					
					
					•					置頂:  time does not dye,如何貼切優美地翻譯?
					 -楓林曉- 
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										 (356 bytes)
						()
						09/29/2023 
												06:38:03
						
					
					
					•					置頂:  在翻譯一個小文件。遇到一個和火車連接的詞corridor卡住了。字麵意思是走廊。但我怎麽覺得應該翻譯成火車線呢?
					 -香草仙子- 
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										 (60 bytes)
						()
						08/15/2022 
												20:23:15
						
					
					
					•					置頂:  我一直很喜歡一句話翻譯,下周還有人出題嗎?沒有人的話,我試試出題了。
					 -jianchi9090- 
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										 (0 bytes)
						()
						08/06/2022 
												06:57:31
						
					
					
					•					置頂:  請教:"I described genocide" 如何翻譯?
					 -小米幹飯- 
					♂					
						
					
															
					
					
										 (1770 bytes)
						()
						07/30/2022 
												23:15:48
						
					
					
					•					置頂:  【一句話翻譯】 你的屬性? 答案出乎意料!
					 -何仙姑- 
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										 (30045 bytes)
						()
						02/12/2022 
												11:10:39
						
					
					
					•					置頂:  “Do not smoke when you enter this wonderland”如何翻譯?
					 -Zhuzitaba- 
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										 (345 bytes)
						()
						01/03/2022 
												13:07:49
						
					
					
					•					置頂:  請教這句詩怎麽翻譯
					 -不吃胡蘿卜- 
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										 (530 bytes)
						()
						12/05/2021 
												18:53:59
						
					
					
					•																				
						【一句話翻譯】How do migrating birds find their way?(原文已加)
					
															 -
	                godog -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(435 bytes)
												()
												06/20/2025 
												08:51:49
						
					
										
					•																				
						這句英文- “Everything I want wants me more”,該怎麽翻譯?
					
															 -
	                林向田 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												05/26/2025 
												18:21:10
						
					
										
					•																				
						【一句話翻譯】殺手到底在說什麽?(英文已加)
					
															 -
	                godog -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(698 bytes)
												()
												12/13/2024 
												07:13:13
						
					
										
					•																				
						【一句話翻譯】Did Franklin propose turkey as national symbol?
					
															 -
	                godog -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(363 bytes)
												()
												11/29/2024 
												21:11:10
						
					
										
					•																				
						請教各位大俠,詭辯或狡辯的英語怎麽翻譯?
					
															 -
	                天南地北 -
	            
					
										
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												05/20/2024 
												13:05:57
						
					
										
					•																				
						【一句話翻譯】Does TikTok have a case?(原文已加)
					
															 -
	                godog -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(1089 bytes)
												()
												04/26/2024 
												07:57:04
						
					
										
					•																				
						請問“ 認真讀書,用心生活 ” 怎麽翻譯? 謝謝
					
															 -
	                alpha123 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												04/12/2024 
												14:29:33
						
					
										
					•																				
						明天我要和老王打一架,如果能贏,我會非常高興。英文能這麽翻譯嗎?
					
															 -
	                通州河 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(58 bytes)
												()
												02/04/2024 
												07:01:42
						
					
										
					•																				
						【一句話翻譯】報應是誰?誰是報應?(參考譯文已加)
					
															 -
	                godog -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(975 bytes)
												()
												11/17/2023 
												07:31:05
						
					
										
					•																				
						time does not dye,如何貼切優美地翻譯?
					
															 -
	                楓林曉 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(356 bytes)
												()
												09/29/2023 
												06:38:03
						
					
										
					•																				
						請教,罵人的話該怎麽翻譯?
					
															 -
	                金米 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(155 bytes)
												()
												09/11/2023 
												14:58:07
						
					
										
					•																				
						請教如何翻譯“逆來順受"?
					
															 -
	                Faith_Joy -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												07/26/2023 
												07:36:05
						
					
										
					•																				
						求助翻譯:It's the right thing to do
					
															 -
	                yigezi -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(77 bytes)
												()
												07/04/2023 
												12:20:43
						
					
										
					•																				
						APAD: Close but no…中文怎麽翻譯?
					
															 -
	                妖妖靈 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(2930 bytes)
												()
												06/23/2023 
												17:11:11
						
					
										
					•																				
						“賠了夫人又折兵”的英文翻譯應該是什麽?
					
															 -
	                唵啊吽 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												05/11/2023 
												05:22:56
						
					
										
					•																				
						APAD: Different strokes for different… 完成諺語,中文翻譯是什麽?附短語動詞
					
															 -
	                妖妖靈 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(4996 bytes)
												()
												05/09/2023 
												16:06:56
						
					
										
					•																				
						這樣翻譯可以嗎?謝謝。
					
															 -
	                GreenSkirt -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(394 bytes)
												()
												04/12/2023 
												12:46:23
						
					
										
					•																				
						妞時不錯,中文版網站提供中英對照新聞。大家看看其翻譯是不是比AI做得更好? 應該是人工翻譯。
					
															 -
	                楓林曉 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(54921 bytes)
												()
												03/02/2023 
												06:37:00
						
					
										
					•																				
						怎麽翻譯?
					
															 -
	                jianchi9090 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(325 bytes)
												()
												11/01/2022 
												19:04:19
						
					
										
					•																				
						在翻譯一個小文件。遇到一個和火車連接的詞corridor卡住了。字麵意思是走廊。但我怎麽覺得應該翻譯成火車線呢?
					
															 -
	                香草仙子 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(60 bytes)
												()
												08/15/2022 
												20:23:15
						
					
										
					•																				
						我一直很喜歡一句話翻譯,下周還有人出題嗎?沒有人的話,我試試出題了。
					
															 -
	                jianchi9090 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												08/06/2022 
												06:57:31
						
					
										
					•																				
						請教:"I described genocide" 如何翻譯?
					
															 -
	                小米幹飯 -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(1770 bytes)
												()
												07/30/2022 
												23:15:48
						
					
										
					•																				
						請教:Mind is immaterial。這個Mind 翻譯成什麽比較好?謝謝。
					
															 -
	                如斯 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												05/11/2022 
												10:30:20
						
					
										
					•																				
						【一句話翻譯】 你的屬性? 答案出乎意料!
					
															 -
	                何仙姑 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(30045 bytes)
												()
												02/12/2022 
												11:10:39
						
					
										
					•																				
						說來真是慚愧。學了這麽多年英語,怎麽也翻譯不了這首詩,國內朋友都
					
															 -
	                xingxingran -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(746 bytes)
												()
												01/20/2022 
												17:20:33
						
					
										
					•																				
						“Do not smoke when you enter this wonderland”如何翻譯?
					
															 -
	                Zhuzitaba -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(345 bytes)
												()
												01/03/2022 
												13:07:49
						
					
										
					•																				
						who wants to try a "一句話翻譯"?要傳神哦 :)
					
															 -
	                心存善念 -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(108 bytes)
												()
												12/26/2021 
												13:24:13
						
					
										
					•																				
						Hydrophilic trails翻譯成”親水步道”,為什麽被稱為”忍俊不禁的翻譯錯誤”. 正確的譯文應該是什麽?
					
															 -
	                jessica8686 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(1326 bytes)
												()
												11/11/2021 
												14:14:15
						
					
										
					•																				
						周末輕鬆一下:大家見過什麽特別好的品牌的翻譯?
					
															 -
	                米粒媽媽 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(119 bytes)
												()
												10/17/2021 
												12:30:04
						
					
										
					•																				
						有問如何翻譯”成也蕭何,敗也蕭何“,因不知
					
															 -
	                ibelieu -
	            
					
										
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(1228 bytes)
												()
												10/10/2021 
												16:01:20
						
					
										
					•																				
						求將Windflowers翻譯為中文?
					
															 -
	                陶陶三 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(1297 bytes)
												()
												10/05/2021 
												18:50:31
						
					
										
					•																				
						麻煩幫我看看這段中文翻譯得對嗎?
					
															 -
	                這個問題問得好 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(1117 bytes)
												()
												06/27/2021 
												17:22:08
						
					
										
					•																				
						美語世界【一句話翻譯】2021 匯總合輯(三)問世間情為何物?直教生死相許
					
															 -
	                天山晨 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(7982 bytes)
												()
												06/25/2021 
												05:46:05
						
					
										
					•																				
						Up in the Mountain Clouds,嚐試翻譯?
					
															 -
	                陶陶三 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(855 bytes)
												()
												06/01/2021 
												08:07:34
						
					
										
					•																				
						提上來,趙婷獲奧斯卡的獲獎感言“人之初,性本善” ,怎麽翻譯更好?歡迎美壇的英雄美女們暢所欲言!
					
															 -
	                beautifulwind -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(91 bytes)
												()
												04/26/2021 
												08:58:53
						
					
										
					•																				
						擊鼓傳花,文學的火種傳下去,呼喚xiaosai 接棒主持一句話翻譯,不知可否?
					
															 -
	                樹的花花世界 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												01/16/2021 
												21:35:57
						
					
										
					•																				
						請教疫情的英文是什麽?如何翻譯現在我們來關心一下本地的疫情?謝謝
					
															 -
	                huimeizheng -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												04/27/2020 
												15:24:40
						
					
										
					•																				
						我想谘詢個事,不知行不行?
					
															 -
	                戎小捷加拿大 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(599 bytes)
												()
												04/17/2020 
												18:56:18
						
					
										
					•																				
						如何翻譯 “敬畏職責,敬畏規章"  成英文?
					
															 -
	                89to10 -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(18 bytes)
												()
												02/07/2020 
												19:46:55
						
					
										
					•																				
						“勿謂言之不預”翻譯成“Don't say we didn't warn you'” 對不對?
					
															 -
	                毛人 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												05/29/2019 
												09:12:08
						
					
										
					•																				
						請教:鬼混翻譯成英語應該怎麽說?
					
															 -
	                淡黃柳 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												05/01/2019 
												12:20:53
						
					
										
					•																				
						請教各位 怎麽翻譯汪峰歌詞 翅膀卷起風暴心生呼嘯
					
															 -
	                xiaoerhei -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												02/02/2019 
												19:12:33
						
					
										
					•																				
						這句 川普的話如何翻譯? 謝謝
					
															 -
	                riyuan -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(241 bytes)
												()
												01/19/2019 
												13:59:57
						
					
										
					•																				
						探討穀歌翻譯有多準確?
					
															 -
	                帶你湖 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(2762 bytes)
												()
												11/17/2018 
												19:05:30
						
					
										
					•																				
						如何翻譯?這樣翻譯是否準確?
					
															 -
	                shilubi -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(568 bytes)
												()
												09/16/2018 
												14:05:10
						
					
										
					•																				
						請問:“青春不過幾屆世界杯”怎麽翻譯?
					
															 -
	                nov8 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												07/11/2018 
												23:37:28
						
					
										
					•																				
						An Inconvenient Truth為什麽翻譯成難以忽視的真相
					
															 -
	                思蜜達 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(115 bytes)
												()
												02/18/2018 
												01:23:07
						
					
										
					•																				
						請問“宗旨”翻譯成什麽好?
					
															 -
	                freemanli01 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(1084 bytes)
												()
												02/04/2018 
												13:13:42
						
					
										
					•																				
						build capacity and capability 是啥意思? 能翻譯一下嗎?
					
															 -
	                pinewoods -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(283 bytes)
												()
												01/16/2018 
												13:01:39
						
					
										
					•																				
						求助: “佳偶天成” 英文怎麽翻譯?
					
															 -
	                貪官 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(99 bytes)
												()
												08/20/2017 
												14:09:40
						
					
										
					•																				
						請問,less than flattered by such an invitation 怎麽翻譯比較貼切?
					
															 -
	                可來 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												07/19/2017 
												07:57:16
						
					
										
					•																				
						【這句英文您如何理解, 翻譯好?】
					
															 -
	                弓尒 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(1111 bytes)
												()
												07/04/2017 
												11:38:10
						
					
										
					•																				
						I think love is a touch and yet not a touch 怎樣翻譯好?
					
															 -
	                小貝殼weed -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(71 bytes)
												()
												06/01/2017 
												08:29:48
						
					
										
					•																				
						請教各位高手,請推薦一個好用的、免費的翻譯軟件。多謝!
					
															 -
	                eRandom -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												11/27/2016 
												08:16:06
						
					
										
					•																				
						I am shout, round and I have found speaking poundage wise 怎麽翻譯?
					
															 -
	                PFPF -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(107 bytes)
												()
												11/23/2016 
												19:20:22
						
					
										
					•																				
						請問:“全國旅遊景區質量等級評定委員會”怎麽翻譯比較好?謝謝!
					
															 -
	                未河 -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												10/24/2016 
												18:47:18
						
					
										
					•																				
						”睡到自然醒“ 中翻英 ”wake up when nature calls“ 行嗎?
					
															 -
	                水滴123 -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												09/09/2016 
												17:08:18
						
					
										
					•																				
						Night Song at Amalfi by Sara Teasdale silent love?
					
															 -
	                顫音 -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(8175 bytes)
												()
												07/25/2016 
												13:20:10
						
					
										
					•																				
						指到哪裏立刻翻譯的軟件
					
															 -
	                黑襯衫 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(239 bytes)
												()
												11/14/2015 
												16:37:20
						
					
										
					•																				
						請教高手:如何貼切地翻譯 Genre Writing -“體裁寫作‘還是別的更好的, 謝謝
					
															 -
	                linfandaisy -
	            
					
										
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(6 bytes)
												()
												05/04/2015 
												16:49:25
						
					
										
					•																				
						請問: probable cause panel 怎麽翻譯? 謝謝!
					
															 -
	                沒有蛀牙 -
	            
					
										
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												03/22/2015 
												10:18:43
						
					
										
					•																				
						還記得那些經典熱播的美劇台詞嗎?
					
															 -
	                ~葉子~ -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(26238 bytes)
												()
												12/08/2014 
												13:12:57
						
					
										
					•																				
						”每天,會議都開到很晚“ 怎麽翻譯
					
															 -
	                tree20035 -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(22 bytes)
												()
												12/05/2014 
												08:16:05
						
					
										
					•																				
						和尚打傘無法無天怎麽翻譯?
					
															 -
	                abookl -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(6 bytes)
												()
												11/21/2014 
												10:16:31
						
					
										
					•																				
						請哪位熱心的英文專家翻譯幾句話
					
															 -
	                djxn -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(411 bytes)
												()
												11/14/2014 
												19:46:34
						
					
										
					•																				
						請問高手,這句話怎麽翻譯比較好?
					
															 -
	                陶陶樂,樂陶陶 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(169 bytes)
												()
												11/10/2014 
												09:45:13
						
					
										
					•																				
						請高人看看 “達不離道, 德必有鄰”怎麽翻譯
					
															 -
	                imcbczm -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(108 bytes)
												()
												11/05/2014 
												14:37:17
						
					
										
					•																				
						請教這句話怎麽翻譯?
					
															 -
	                仨椒 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(60 bytes)
												()
												10/15/2014 
												08:25:13
						
					
										
					•																				
						請問 blow away 用在這裏是什麽意思
					
															 -
	                caringmom -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(148 bytes)
												()
												10/10/2014 
												12:44:33
						
					
										
					•																				
						誰能翻譯一下這句話什麽意思?
					
															 -
	                bluepoppy -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(193 bytes)
												()
												10/08/2014 
												10:20:23
						
					
										
					•																				
						請教:真氣如何翻譯?
					
															 -
	                halfdummy -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												09/28/2014 
												13:58:59
						
					
										
					•																				
						農林牧副漁怎麽翻譯成英語?
					
															 -
	                abookl -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												08/26/2014 
												18:38:08
						
					
										
					•																				
						請問怎麽翻譯國內這種獎成英文: 某地市長質量獎 ? 謝謝
					
															 -
	                bfcook -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												08/26/2014 
												02:08:23
						
					
										
					•																				
						請問你會怎麽翻譯“名校情結”?(譯成英語)
					
															 -
	                So_Be_It -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												08/03/2014 
												10:31:47
						
					
										
					•																				
						請問房地產開發有限責任公司的英文翻譯成 Real Estate Development Limited Liability Co
					
															 -
	                勇兒 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												07/11/2014 
												12:19:56
						
					
										
					•																				
						I open at the close這句話怎麽翻譯?
					
															 -
	                abookl -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(130 bytes)
												()
												06/19/2014 
												15:41:16
						
					
										
					•																				
						簡談Alfred Tennyson所寫的The Eagle一詩裏的兩個問題
					
															 -
	                聚曦亭 -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(23183 bytes)
												()
												05/29/2014 
												10:48:13
						
					
										
					•																				
						請問戶口本和戶籍登記表的翻譯,謝謝
					
															 -
	                三問 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(147 bytes)
												()
												05/24/2014 
												01:27:18
						
					
										
					•																				
						求助結婚證的翻譯,謝了先
					
															 -
	                三問 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(225 bytes)
												()
												05/22/2014 
												09:15:18
						
					
										
					•																				
						中國通(指老外)怎麽翻譯比較好?
					
															 -
	                淡淡奶茶香 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(99 bytes)
												()
												05/18/2014 
												19:12:58
						
					
										
					•																				
						請教:statement of  consent 書麵語怎麽翻譯?
					
															 -
	                jyyxhen -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(76 bytes)
												()
												05/09/2014 
												08:51:25
						
					
										
					•																				
						Can I translate 欲擒故縱 into "loosen and grasp", otherwise, it's to
					
															 -
	                halfdummy -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												04/30/2014 
												07:57:18
						
					
										
					•																				
						翻譯求助-代網友發帖
					
															 -
	                衝浪潛水員 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(2374 bytes)
												()
												04/21/2014 
												22:45:56
						
					
										
					•																				
						問 生命 & 生活 怎麽翻譯。
					
															 -
	                freemanli01 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(684 bytes)
												()
												03/09/2014 
												11:14:22
						
					
										
					•																				
						這個說法大家認可麽?"《毛澤東選集》英譯本是反複推敲而打造出來的一部精品"
					
															 -
	                abookl -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(2196 bytes)
												()
												01/16/2014 
												07:51:20
						
					
										
					•																				
						請問“ less drafts location ” 這句話怎麽確切的翻譯哪?
					
															 -
	                申巷九 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												01/12/2014 
												07:45:01
						
					
										
					•																				
						請教一下:哭笑不得怎麽翻譯?謝謝!
					
															 -
	                luguoke -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(34 bytes)
												()
												01/07/2014 
												10:18:57
						
					
										
					•																				
						I dare you to believe, you can get double from any trouble - 如何翻
					
															 -
	                不聊天 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												12/31/2013 
												09:33:56
						
					
										
					•																				
						聽袁騰飛曆史講座,有一個詞不知道該怎麽翻譯
					
															 -
	                789654 -
	            
					
										
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(101 bytes)
												()
												12/20/2013 
												08:25:08
						
					
										
					•																				
						想下載一個免費的英中翻譯APP,用於手機/tablet,請教哪個比較好,詞匯量比較多。APP要能在沒有WIFI的情況下能獨立工作
					
															 -
	                聶耳 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(6 bytes)
												()
												12/17/2013 
												14:42:11
						
					
										
					•																				
						想在家做筆譯。本壇有機會嗎?謝大家。
					
															 -
	                ComeForHelp -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												12/10/2013 
												11:55:43
						
					
										
					•																				
						請教英語好的, “保持童真“ 英文怎麽翻譯。 謝謝
					
															 -
	                紅葉漫天 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												11/29/2013 
												09:47:30
						
					
										
					•																				
						朋友,你到過天山嗎?
					
															 -
	                Lucidus -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(19939 bytes)
												()
												11/26/2013 
												07:51:05
						
					
										
					•																				
						請教大俠:如何翻譯“淚灑機場”一詞,謝謝。
					
															 -
	                GRT -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												11/09/2013 
												15:20:59
						
					
										
					•																				
						“要做事,先做人”怎麽翻譯成英文?
					
															 -
	                喜歡風蓮的人 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(80 bytes)
												()
												10/24/2013 
												14:38:16
						
					
										
					•																				
						國外家居的軟床墊怎麽翻譯?具體內容在貼裏。
					
															 -
	                wxcfgh85 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(241 bytes)
												()
												09/06/2013 
												16:23:57
						
					
										
					•																				
						穀開來跟王立軍"如膠似漆"英文怎麽翻譯?新華社是這樣翻譯的:
					
															 -
	                貪官 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(277 bytes)
												()
												08/27/2013 
												14:09:24
						
					
										
					•																				
						請問‘四十不惑’如何翻譯?
					
															 -
	                66778899 -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												08/25/2013 
												09:00:35
						
					
										
					•																				
						請教:None remains after saponifying oils into soap and glycerin.中文
					
															 -
	                一山又一山 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(34 bytes)
												()
												08/19/2013 
												23:36:42
						
					
										
					•																				
						請教:如何將這段話翻譯成英語?謝謝
					
															 -
	                正山小種 -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(192 bytes)
												()
												07/19/2013 
												00:30:52
						
					
										
					•																				
						請教翻譯:清風不識字,何故亂翻書。謝了!
					
															 -
	                remember2forget -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												07/12/2013 
												03:51:31
						
					
										
					•																				
						請教這裏的高手如何翻譯這段文字?謝了!
					
															 -
	                remember2forget -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(470 bytes)
												()
												07/11/2013 
												21:18:05
						
					
										
					•																				
						請教:自憐幽獨,傷心人別有懷抱怎樣翻譯才貼切?謝謝!
					
															 -
	                remember2forget -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												07/03/2013 
												15:24:52
						
					
										
					•																				
						請教翻譯:挾天子以令諸侯。謝了!
					
															 -
	                remember2forget -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												06/30/2013 
												07:37:22
						
					
										
					•																				
						請教高手這首詩的中文翻譯,謝謝!
					
															 -
	                remember2forget -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(477 bytes)
												()
												06/25/2013 
												19:34:29
						
					
										
					•																				
						求助,請將下麵的一段話翻譯成英文
					
															 -
	                peggyscove -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(9579 bytes)
												()
												06/20/2013 
												07:14:48
						
					
										
					•																				
						哪位高人給翻譯下, 謝謝
					
															 -
	                twjrzlm -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(103 bytes)
												()
												06/19/2013 
												23:10:54
						
					
										
					•																				
						"With all due dispatch" 怎麽翻譯?謝謝。
					
															 -
	                肖邦 -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												06/15/2013 
												09:44:05
						
					
										
					•																				
						請問,我們說的留學中介應該翻譯為
					
															 -
	                wxcfgh85 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(44 bytes)
												()
												05/09/2013 
												12:54:01
						
					
										
					•																				
						How to translate this into English?
					
															 -
	                Lucidus -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(55 bytes)
												()
												03/26/2013 
												16:42:36
						
					
										
					•																				
						試著翻譯一下。。。?
					
															 -
	                同學小薇 -
	            
					
										
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(547 bytes)
												()
												03/22/2013 
												05:55:46
						
					
										
					•																				
						英譯: 什麽是母校/What is Alma Mater?
					
															 -
	                Lucidus -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(5000 bytes)
												()
												03/10/2013 
												20:53:47
						
					
										
					•																				
						元芳,你看呢?2/26
					
															 -
	                小釗 -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(270 bytes)
												()
												02/26/2013 
												03:38:45
						
					
										
					•																				
						WQ 看過來, 該如何翻譯啊?
					
															 -
	                rockcurrent -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(3961 bytes)
												()
												02/20/2013 
												19:34:00
						
					
										
					•																				
						如何翻譯廠長?director? general manager?
					
															 -
	                halfdummy -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												02/08/2013 
												07:20:28
						
					
										
					•																				
						“好事多磨”怎麽翻譯,英文裏有無對應諺語?
					
															 -
	                webbuilder -
	            
					
										
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(13 bytes)
												()
												01/15/2013 
												18:25:43
						
					
										
					•																				
						請會文學翻譯的朋友看看這個版本的莫言授獎演講準確嗎?
					
															 -
	                留意 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(41538 bytes)
												()
												12/17/2012 
												12:19:47
						
					
										
					•																				
						請教:想給來美的老人買個機器翻譯機,有用嗎?譬如這個:
					
															 -
	                halfdummy -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(116 bytes)
												()
												12/15/2012 
												21:00:42
						
					
										
					•																				
						請教這句怎麽翻譯,謝了。
					
															 -
	                sure -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(61 bytes)
												()
												11/03/2012 
												04:06:59
						
					
										
					•																				
						透脾驅邪”如何翻譯成英文?謝謝
					
															 -
	                longnv -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(0 bytes)
												()
												10/19/2012 
												07:55:59
						
					
										
					•																				
						誰能幫忙把下麵翻譯成中文嗎
					
															 -
	                2kekema -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(1499 bytes)
												()
												10/15/2012 
												11:31:31
						
					
										
					•																				
						"秋褲",西方人似乎顯現在不穿了。但如何翻譯呢?
					
															 -
	                halfdummy -
	            
					
					♂					
						
					
															
					
					
										
						(620 bytes)
												()
												10/14/2012 
												18:38:41
						
					
										
					•																				
						問翻譯--說明食堂飯菜豐富,半個月才輪一圈
					
															 -
	                sparkle9 -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(49 bytes)
												()
												09/26/2012 
												16:13:24
						
					
										
					•																				
						好奇問一下:武俠小說有被翻譯成英文的嗎?
					
															 -
	                doyouknowme -
	            
					
										
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(95 bytes)
												()
												09/15/2012 
												15:07:42
						
					
										
					•																				
						請教眾位如何翻譯以下兩個句子(漢譯英)
					
															 -
	                yingyudidida -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(5408 bytes)
												()
												08/27/2012 
												19:37:43
						
					
										
					•																				
						"smoking crack"中文怎麽翻譯呀?剛從Apple vs Samsung 官司看到的
					
															 -
	                貪官 -
	            
					
					♂					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(42 bytes)
												()
												08/16/2012 
												13:18:44
						
					
										
					•																				
						Life is a cookie怎麽翻譯好?
					
															 -
	                彪悍的小石頭不用多說 -
	            
					
										
						
					
															
					
					
										
						(170 bytes)
												()
												08/08/2012 
												17:29:40
						
					
										
					•																				
						請教如何翻譯好這段?
					
															 -
	                remember2forget -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(53 bytes)
												()
												08/05/2012 
												21:10:19
						
					
										
					•																				
						請教怎麽翻譯這段:關於喬良
					
															 -
	                gaagle -
	            
					
					♀					
						
					
															
						
					
										
					
					
										
						(1874 bytes)
												()
												08/02/2012 
												11:23:47
						
					
										
					•																				
						請教高手,這句話咋翻譯才地道? By way of example and without limitation
					
															 -
	                candylove -
	            
					
					♀					
						
					
															
					
					
										
						(25 bytes)
												()
												07/10/2012 
												13:20:50
						
					
										
【美壇綜藝秀 Variety Shows Season 1 】活動合集
美語世界【E龍接故事】活動合輯及頒獎(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美語世界【E詩配畫】活動合輯及頒獎 Oct/6- Nov/2/2022
美語世界【One Idiom】【少年錦時】活動合輯及頒獎Jun-Sep/2022
【聽歌練聽力】匯總合輯(五)Woodland by the paper kits
美語世界2021複活周年【美壇複活群魔亂舞】活動頒獎典禮及合輯
2021年九月【ToYouToMe】活動頒獎典禮及合輯 敬請觀看
【聽歌練聽力】2021合輯(四)Taylor Swift - Love Story
美語世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活動頒獎典禮及合輯
美語世界2021年七月【美壇藍綠綁架爭霸】活動頒獎典禮及合輯
【聽歌練聽力】合輯 (三)《Today Is the Day》
美語世界2021年六月【Childhood Fantasy】活動頒獎典禮及合輯
美語世界【一句話翻譯】2021 匯總合輯(三)問世間情為何物?直教生死相許
聽歌練聽力合輯(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美語世界2020聖誕節MyStoryMySpeech活動頒獎典禮及合輯
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻譯的莎士比亞《Venus and Adonis》(1-115)匯總
A Shadow in Surfers Paradise(1)