I dare you to believe, you can get double from any trouble - 如何翻
所有跟帖:
•
禍不單行?
-北京二號-
♀
(0 bytes)
()
12/31/2013 postreply
09:44:00
•
+1 :)
-走馬讀人-
♂
(30 bytes)
()
12/31/2013 postreply
09:48:29
•
好象不是那意思,似乎是說艱難困苦玉汝於成
-abookl-
♀
(0 bytes)
()
12/31/2013 postreply
10:18:04
•
或者是:你的麻煩會得到加倍補償的. 是句鼓勵人的話
-abookl-
♀
(0 bytes)
()
12/31/2013 postreply
10:22:20
•
Googled "get double from any trouble" and I got:
-北京二號-
♀
(10058 bytes)
()
12/31/2013 postreply
10:29:23
•
However "double trouble" doesn't seem to carry similar meaning.
-北京二號-
♀
(153 bytes)
()
12/31/2013 postreply
10:34:09
•
講話開始的這一句:maybe you got bad news concenring your
-abookl-
♀
(190 bytes)
()
12/31/2013 postreply
16:01:23
•
所受的不幸或損失,會被加倍補償。
-十月天蠍-
♂
(0 bytes)
()
01/01/2014 postreply
11:18:46
•
不聊天,那就常來發帖呀,新年快樂。
-婉蕠-
♀
(0 bytes)
()
01/01/2014 postreply
12:11:27