周末輕鬆一下:大家見過什麽特別好的品牌的翻譯?

我自己覺得翻得很好的兩個:

狗不理:Go Believe

Subway: 賽百味

所有跟帖: 

可口可樂 Coca-Cola -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (0 bytes) () 10/17/2021 postreply 12:54:56

a good one -米粒媽媽- 給 米粒媽媽 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/17/2021 postreply 13:10:29

我說了好久口可口樂,才發現是可口可樂; 而且口可口樂更接近cocacola的發音 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/17/2021 postreply 13:30:22

哈哈,那還不如幹脆譯作 “口 渴 口 樂”,起碼更強調個功能性。 -johniewalker- 給 johniewalker 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/17/2021 postreply 15:57:23

先入為主,可,口,可,樂,沒仔細觀察,自己在腦袋裏重新排列一遍 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/17/2021 postreply 16:15:25

確實好。Mercedes-Benz 奔馳。 BMW:寶馬 (別摸我):) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/17/2021 postreply 13:58:35

:) -米粒媽媽- 給 米粒媽媽 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/17/2021 postreply 17:08:44

今天在YouTube 上看到的神評論:“在 Walmart 播放 Panzerlied, Walmart 立刻變成了‘Wehrm -johniewalker- 給 johniewalker 發送悄悄話 (720 bytes) () 10/17/2021 postreply 16:20:55

賽百味 = Subway :) -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (0 bytes) () 10/17/2021 postreply 16:36:07

請您先登陸,再發跟帖!