語境如下:
Billy Crystal: "He's gunna be okay right?"
Guru Guy: "Life is a cookie." (walks away)
Billy: I will take that as a yes
大拿們,這句話怎麽中文怎麽理解?
Life is a cookie怎麽翻譯好?
所有跟帖:
•
據說cookie就是好東西的意思。
-sportwoman-
♀
(42 bytes)
()
08/08/2012 postreply
17:34:55
•
Smart cookie, tough cookie... 我覺得life is a cookie不是好的意思
-彪悍的小石頭不用多說-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2012 postreply
17:53:41
•
回複:Smart cookie, tough cookie... 我覺得life is a cookie不是好的意思
-bmdn-
♀
(664 bytes)
()
08/08/2012 postreply
18:04:22
•
可以理解為“生活變幻無常”嗎
-sportwoman-
♀
(134 bytes)
()
08/08/2012 postreply
18:43:26
•
在所提供的語境裏,我感覺可以翻譯為:吉人自有天相(希望那個人的情況好轉)然後
-sportwoman-
♀
(43 bytes)
()
08/08/2012 postreply
18:52:40
•
seriously 請問那句中文翻譯到底是什麽?
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
08/09/2012 postreply
12:41:44