請教各位大俠,詭辯或狡辯的英語怎麽翻譯?

所有跟帖: 

Haven't found a verb/phrasal vb but "sophistry" sounds close -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 05/21/2024 postreply 08:12:03

if you are looking for a noun. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 05/21/2024 postreply 08:24:36

謝謝回複。場景是被告不承認有過錯,在法庭上抵賴狡辯。用了sophistry 這個詞,法官沒有理解,他 -天南地北- 給 天南地北 發送悄悄話 天南地北 的博客首頁 (78 bytes) () 05/21/2024 postreply 10:41:48

In that context, there's only true or false. 抵賴狡辯 is a given -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 05/21/2024 postreply 11:13:50

and not a crime by itself :-)) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 05/21/2024 postreply 11:16:01

That means nobody’s thinking sophistry -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (89 bytes) () 05/21/2024 postreply 12:37:51

謝謝 -天南地北- 給 天南地北 發送悄悄話 天南地北 的博客首頁 (0 bytes) () 05/21/2024 postreply 13:31:06

請您先登陸,再發跟帖!