請教這句詩怎麽翻譯

“They mark our passage as a race of men, Earth will not see such ships as these agen。”

源自在芝加哥拍的海軍碼頭雕塑。

說明裏用的英國詩人約翰。梅斯菲爾德的一句。我女兒說,幾乎認得所有的字,但是一點也讀不懂。

謝謝指點。

所有跟帖: 

這是那首長詩的最後一句 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (17753 bytes) () 12/05/2021 postreply 19:30:02

大英帝國的航海和造船的確輝煌過 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 19:45:59

哇,厲害。看了你的解釋我就明白了:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:00:33

再牛的時代也會逝去啊 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:25:03

我的天,真心佩服!翻譯也真好,讀起來朗朗上口。 -不吃胡蘿卜- 給 不吃胡蘿卜 發送悄悄話 不吃胡蘿卜 的博客首頁 (219 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:26:05

-忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 12/06/2021 postreply 12:45:00

Nice. 我誰都不服,就服你 -海澱網友- 給 海澱網友 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/06/2021 postreply 21:36:29

英國桂冠詩人梅斯菲爾德年輕時曾立誌要 -ctaag- 給 ctaag 發送悄悄話 (474 bytes) () 12/05/2021 postreply 19:31:07

典故出處這麽清楚。 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:01:30

這個翻譯也好,風格大不相同 -不吃胡蘿卜- 給 不吃胡蘿卜 發送悄悄話 不吃胡蘿卜 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:28:19

-忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 12/06/2021 postreply 12:45:00

能問一下為啥不吃胡蘿卜嗎?:)) -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 19:55:37

不好吃。哈哈 -不吃胡蘿卜- 給 不吃胡蘿卜 發送悄悄話 不吃胡蘿卜 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:21:13

紅燒牛腩呀 :)) -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:29:10

歡迎不吃胡蘿卜來美壇玩!看看下麵美壇的頒獎典禮。歡迎參加美壇接下來的活動:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:02:45

謝謝 -不吃胡蘿卜- 給 不吃胡蘿卜 發送悄悄話 不吃胡蘿卜 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:21:43

先謝謝大師們,都好厲害哦 -不吃胡蘿卜- 給 不吃胡蘿卜 發送悄悄話 不吃胡蘿卜 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:19:57

你女兒也挺棒,認識 agen,而且不吃胡蘿卜 :)) -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:26:54

不吃胡蘿卜的是我。哈哈。順便問一句,這個agen是什麽?字典上沒有,我女兒說是古語,也沒講出意思。 -不吃胡蘿卜- 給 不吃胡蘿卜 發送悄悄話 不吃胡蘿卜 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:31:14

again -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:32:14

就象過去用“曰”,現在用“說” -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:33:27

真是大師!長見識了。thanks, again! -不吃胡蘿卜- 給 不吃胡蘿卜 發送悄悄話 不吃胡蘿卜 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:35:25

不敢當,大家互相學 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:37:01

美壇每周三是聽歌練聽力。每周五是一句話翻譯,都是大家輪流主持,積少成多。這周五就是善念主持。歡迎來玩:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:50:59

謝謝 -不吃胡蘿卜- 給 不吃胡蘿卜 發送悄悄話 不吃胡蘿卜 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 20:54:45

多來玩吧,我也是新來美壇沒多久 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/05/2021 postreply 21:07:37

它們標誌著人類的航海征程—- 偉大的艦隊後無來者。 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 12/06/2021 postreply 12:45:00

太佩服了,你們都忒牛了:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/06/2021 postreply 13:09:22

恭喜蘿蘿。首頁進來,謝謝網管,請教這句詩怎麽翻譯 推薦成功 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 12/06/2021 postreply 16:30:01

推薦文學城首頁成功的意思: -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (103 bytes) () 12/06/2021 postreply 16:30:42

'A Race Of Men' 不應翻成 ‘人類’ -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (95 bytes) () 12/06/2021 postreply 21:12:21

歡迎7grizzly來美壇玩!美壇每周三是聽歌練聽力,每周五一句話翻譯,還有主題活動,歡迎邊玩邊學!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/06/2021 postreply 22:25:12

Thank you! -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 12/07/2021 postreply 10:07:26

白馬也是馬呀 :)) -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/07/2021 postreply 14:15:00

翻譯不易啊 :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 12/07/2021 postreply 20:39:36

grizzly多來美壇玩啊,感覺美壇的藍生愛學英文,其實我們綠生也不示弱對不對:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/07/2021 postreply 20:59:32

Oh. I didn't know there was a tournament going on here ;-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 12/07/2021 postreply 21:14:14

我剛才好奇去了你的blog,天啊,你的英文太好了!趕緊發主帖啊!!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/07/2021 postreply 21:33:19

Thanks. Will do. Good night. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 12/07/2021 postreply 22:02:15

請您先登陸,再發跟帖!