請教一句話翻譯

請問這句話該怎麽翻譯?
Without merry heart the magnetic Nelson Bell might have been in danger of growing too good to be true
它的上一句是And he could relieve any tension with his wit and humor。謝謝!
我的理解是:
要不是天生是個樂天派,風頭哥Nelson Bell怕是紅得過紫,自己都招架不住了。

所有跟帖: 

Good job! -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (0 bytes) () 04/27/2013 postreply 06:07:39

回複:Let me have a crack at it :) -小釗- 給 小釗 發送悄悄話 (190 bytes) () 04/29/2013 postreply 02:13:06

請您先登陸,再發跟帖!