看著鏡子你告訴你所看到的那張臉 (莎士比亞 十四行詩 第4首 中譯)
(0/) 2016-12-03 10:05:53
(0/) 2016-12-01 20:24:39
(0/) 2016-11-30 14:55:24
(0/) 2016-11-27 09:52:23
(0/) 2016-11-22 22:05:44
(0/) 2016-11-15 21:35:46
(0/) 2016-11-07 22:45:45
(0/) 2016-10-11 15:58:14
天涯一劍走西東, 笑傲江湖古義同。 閑待來耕田半畝, 清風浴麵葉蔥蔥。
(0/) 2016-10-01 20:48:12
(0/) 2016-10-01 13:08:17
(0/) 2016-09-27 15:11:21
(0/) 2016-09-26 08:58:14
(0/) 2016-08-23 13:09:58
(0/) 2016-08-19 14:33:23
(0/) 2016-08-11 00:50:25
I Know Why The Caged Bird Sings 中譯
(0/) 2016-08-02 22:16:41
A Moon and Flower Night of The Spring River (春江花月夜 英譯)
(0/) 2016-07-22 09:17:12
(2/) 2016-07-18 14:29:43
(1/) 2016-07-17 12:04:27
英譯【七律 · 觀廬山瀑布】 by 相看不厭 (交厭兄作業)
(0/) 2016-07-16 23:03:08
望廬山瀑布 (英譯)... 嚐試一下;我的英文真的不好...
(0/) 2016-07-16 13:39:25
(0/) 2016-07-16 11:01:08
林邊雪夜停 譯文集錦 (含過去兩年寒硯、靈姐、哈哈、白九作品)
(0/) 2016-07-14 17:38:24
未選擇的路;以前貼過,修改一下重貼;跟 E妹和V兄美貼美譯。謝謝!
(0/) 2016-07-13 18:41:51
(0/) 2016-07-12 16:03:39
幾杯啤酒幾片天,幾歲幾年幾雲煙? 欲飲似聞蘇子歎,莫非壺裏有詩仙?
(0/) 2016-07-04 19:39:33
十一月我的客人(譯自弗羅斯特詩 My November Guest). 拋一磚!
(0/) 2016-07-03 20:15:40
(0/) 2016-06-30 04:58:30
(4/) 2016-06-26 21:52:05
笛裏流年罩紫煙, 簫聲吹過數重天。 深深幾許深庭院, 何鎖卿心一夢圓。(接龍阿童和無憂)
(0/) 2016-06-19 00:05:46
庭院深深深幾許? 念君去去去何方! 門前依舊椰蕉綠, 不見嬌羞俏二娘。
(0/) 2016-06-16 18:29:50
(0/) 2016-06-15 20:41:48
(0/) 2016-06-10 07:47:10
(0/) 2016-06-09 08:11:32
(0/) 2016-06-08 07:30:55
(0/) 2016-06-03 21:46:59
(0/) 2016-05-30 20:58:29
(0/) 2016-05-24 20:59:21
(0/) 2016-05-23 23:26:37
(0/) 2016-05-04 19:50:33
(0/) 2016-05-01 22:25:50
(0/) 2016-05-01 17:16:21
(0/) 2016-04-29 14:30:33
(0/) 2016-04-27 15:32:32
(0/) 2016-04-22 21:47:20
(0/) 2016-04-21 21:02:44
(0/) 2016-04-12 22:30:08
(0/) 2016-04-12 22:24:04
(0/) 2016-04-11 10:38:16
(0/) 2016-01-31 01:08:50
(1/) 2015-10-03 17:13:16
(0/) 2015-09-30 23:37:53
(0/) 2015-09-28 22:39:42
(0/) 2015-08-26 21:12:43
(0/) 2015-08-20 12:41:39
(0/) 2015-08-16 10:28:03
(0/) 2015-08-11 20:40:00
(0/) 2015-08-09 22:48:18
(0/) 2015-08-02 18:28:01
(0/) 2015-08-01 22:55:43