雅歌 1
1:1
所羅門的歌,是歌中的歌。
【新婦對愛情充滿渴望,
並遇到她心愛的新郎:】
1:2
讓他用他嘴唇的親吻來吻我--
因你的愛情比酒更讓我快活。
1:3
你膏油的芬芳使人歡快,
你的名字猶如香膏傾倒出來。
因此眾少女都愛你啊,
這一點都不意外。
1:4
請帶我同你一起離開,
我們要趕快走,
讓王帶我進入他的內宅。
【眾友人:】
我們因你而快樂歡欣,
我們要稱讚你的愛情,
勝過稱讚美酒。
【佳人(女):】
他們多麽正確啊,因為他們對你愛慕傾心!
1:5
哦,耶路撒冷的眾女兒,
我雖然黝黑,卻非常可愛秀美,
我黑如基達的帳棚,
黑如所羅門帳棚的幔幃。
1:6
不要因為我黑就向我瞪眼,
因為我隻是被太陽曬黑。
我同母的弟兄向我發怒,使我看守葡萄園;
我自己的葡萄園,我卻已經忽略。
1:7
我親愛的情郎啊,請你告訴我,你在何處牧羊?
正午時分你在何處讓羊歇息臥躺?
我何必象一個蒙麵的女人
在你朋友的羊群旁?
【眾友人:】
1:8
你這最美麗的女人,
你若不知道情郎的去向,
請跟隨羊群的腳蹤,
在牧人的帳棚旁放牧你幼小的羔山羊。
【情郎(男):】
1:9
我親愛的佳人,
我將你比作法老馬車上套著的駿馬。
1:10
它多麽秀美,
你那耳環垂肩的臉頰!
你的頸項上邊,
串串珠寶在那裏輕掛。
1:11
我們要為你用黃金打造耳環,
並用銀釘來支撐鑲嵌。
【佳人(女)】
1:12
當王坐在他的桌旁,我的哪噠香膏發出的氣味香甜。
1:13
我以我的情郎為一袋沒藥,靠放在我雙乳之間。
1:14 我以我的情郎為一棵鳳仙花,在隱基底的葡萄園。
【情郎 (男):】
1:15
你多麽俏麗!
我親愛的佳人,你多麽俏麗!
你的眼睛好象鴿子。
【佳人(女):】
1:16
你是多麽英俊,我的情郎!
你是多麽優雅迷人!
我們以青草為床,
【情郎(男):】
1:17
以鬆樹為椽子,以香柏樹為房屋的橫梁。
Song of Songs
1:1 Solomon's Song of Songs. (Beloved)
1:2 Let him kiss me with the kisses of his mouth- for your love is more delightful than wine.
1:3 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!
1:4 Take me away with you-let us hurry! Let the king bring me into his chambers. (Friends) We rejoice and delight in you ; we will praise your love more than wine. (Beloved) How right they are to adore you!
1:5 Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
1:6 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.
1:7 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends? (Friends)
1:8 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds. (Lover)
1:9 I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.
1:10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
1:11 We will make you earrings of gold, studded with silver. (Beloved)
1:12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
1:13 My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
1:14 My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. (Lover)
1:15 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves. (Beloved)
1:16 How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant. (Lover)
1:17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.