SONNET27十四行詩第27首[英]莎士比亞
因辛勞而疲憊,我急忙上床休憩,
因旅途而疲倦的四肢需要歇息;
但繼而在我腦中又開始一次旅行
當體之勞已過,運作我的腦力:
因那時我的思想從我守候的遠方,
籌劃熱誠的朝聖去到你的身旁,
並且保證大大睜開我下垂的眼瞼,
朝向盲人確實能見的黑暗張望:
請保存我靈魂的那個虛幻的看見
將你的身影投到[
閱讀全文]
SONNET25十四行詩第25首
莎士比亞
讓那些被他們的星座寵愛的人們,
誇說其公開的榮耀和得意的稱號,
而我,被命運阻攔無法得此勝利,
在不被注目的快樂中我最以為傲。
王子的紅人們舒展其葉如此嬌好
但象在太陽巨眼下的那棵金盞草,
他們的驕傲與自身一同埋入地表
因為眉頭一皺他們便光榮地死掉。
那個痛苦的戰士因為戰鬥而聞名,
在一千[
閱讀全文]
它們的信心它們大可持守
TheyWereWelcometoTheirBelief【美】弗羅斯特
Griefmayhavethoughtitwasgrief.
悲愁或以為它是悲愁,
Caremayhavethoughtitwascare.
勞苦或以為它是勞苦,
Theywerewelcometotheirbelief,
這兩個過於重要的對手,
Theoverimportantpair.
它們的信心它們大可持守。
No,ittookallthesnowsthatclung
不,它隻需要所有的飄落在
Tothelowroofoverhisbed,
閱讀全文]
Afterflakes
雪後冰花
Inthethickofateemingsnowfall
在一場鵝毛大雪的厚重中
Isawmyshadowonsnow.
雪麵上我曾見我的陰影。
Iturnedandlookedbackupatthesky,
我轉過身又向上回望天空,
Wherewestilllooktoaskthewhy
至今我們仍看向那裏詢問
Ofeverythingbelow.
為什麽有地上的各樣事情?
IfIshedsuchadarkness,
若是我投射出這樣的黑暗,
Ifthereasonwasinme,
假若我是...[
閱讀全文]
SONNET24十四行詩第24首
文/莎士比亞
我的眼睛已經扮作畫匠,並已將
你的美形捶進我心靈的桌上;
我的身體是個軀殼,任它在那裏,
而透視術是最好畫匠的專長。
因為經由畫匠,你必得見其技巧,
去找構造你真實形象的地方;
它正靜靜地懸掛在我心中的畫廊,
用你的眼睛將他的窗子擦亮。
今看眼睛為眼睛做過啥好的變換:
我的雙眼已描繪出你[
閱讀全文]
MoonCompasses
byRobertFrost
月亮園規
Istoleforthdimlyinthedrippingpause
在大雨的間歇,恍惚中我悄然溜出
Betweentwodownpourstoseewhattherewas.
來看都有些什麽,頂著嘀嗒的雨珠。
Andamaskedmoonhadspreaddowncompassrays
蒙著麵罩的月亮將半圓的月光灑落
Toaconemountaininthemidnighthaze,
灑到錐形的山,山上披午夜的薄霧,
Asifthefinalestimatewerehers,
好像那最後的測...[
閱讀全文]
MoonCompasses
月亮園規
byRobertFrost
文/【美】弗羅斯特
Istoleforthdimlyinthedrippingpause
在大雨的間歇,昏暗中我偷偷溜出
Betweentwodownpourstoseewhattherewas.
來看都有些什麽,頂著瀝瀝的細雨。
Andamaskedmoonhadspreaddowncompassrays
蒙著麵罩的月亮將半圓的月光灑落
Toaconemountaininthemidnighthaze,
灑到錐形的山,山上披午夜的薄霧,
Asifthefinalestimatewereher...[
閱讀全文]
“TheTiger”
老虎
byWilliamBlake(1757-1827)
文:威廉·布雷客
TigerTiger,burningbright,
老虎,老虎,燒灼光明
Intheforestsofthenight;
在這個夜晚的這些樹林;
Whatimmortalhandoreye,
何種不朽的手,或眼睛,
Couldframethyfearfulsymmetry?
能創造出你可怕的勻稱?
Inwhatdistantdeepsorskies.
在多麽遠的深淵或天堂,
Burntthefireofthineeyes?<...[
閱讀全文]
DoNotStandatMyGraveandWeep
byMaryElizabethFrye
Donotstandatmygraveandweep
Iamnotthere.Idonotsleep.
Iamathousandwindsthatblow.
Iamthediamondglintsonsnow.
Iamthesunlightonripenedgrain.
Iamthegentleautumnrain.
Whenyouawakeninthemorning'shush
Iamtheswiftupliftingrush
Ofquietbirdsincircledflight.
Iamthesoftstarsthatshineatnight.
Donotstandatmygraveandcr...[
閱讀全文]
“APsalmofLife”
生命的讚歌
byHenryWadsworthLongfellow(1807-1882)
享利·沃茲沃斯·朗費羅
WhattheheartoftheyoungmansaidtothePsalmist
那顆年輕人的心對詩人所說的
Tellmenot,inmournfulnumbers,
不要告訴我,用哀傷的句子,
Lifeisbutanemptydream!
生命隻是一個虛空的夢!
Forthesoulisdeadthatslumbers,
因為沉睡的靈魂與死相似,
Andthingsarenotwha...[
閱讀全文]