Desert Places
荒野
by Robert Frost
雪下得好快夜降得好快,噢,好快,
在這野外,我看著的、走過的野外,
而這地麵幾乎都被雪平滑地覆蓋,
隻有些野草和殘枝在作最後的搖擺。
環繞它的林木擁有它—它屬它們。
所有的動物都被堵塞在他們的洞穴。
我太缺乏精力,以致我無法細數;
這孤獨包括了我,我竟沒有感覺。
且它是孤獨的,它仿佛是那種孤獨
在它變少之前,它會更加孤獨
那夜幕籠罩下的雪披著空洞的雪白
沒有表情,沒有什麽東西需要表述。
他們不能用他們空的空間嚇唬我
星星之間、星星之上沒有人類的種族
離家更近在我裏麵我有那麽多孤獨
用我內在的荒野來使我自己驚懼。
Snow falling and night falling fast, oh, fast
In a field I looked into going past,
And the ground almost covered smooth in snow,
But a few weeds and stubble showing last.
The woods around it have it--it is theirs.
All animals are smothered in their lairs.
I am too absent-spirited to count;
The loneliness includes me unawares.
And lonely as it is that loneliness
Will be more lonely ere it will be less--
A blanker whiteness of benighted snow
With no expression, nothing to express.
They cannot scare me with their empty spaces
Between stars--on stars where no human race is.
I have it in me so much nearer home
To scare myself with my own desert places.