威妥瑪拚音、注音符號、漢語拚音

來源: 鸞鳳 2023-02-28 15:00:53 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (13963 bytes)
本文內容已被 [ 鸞鳳 ] 在 2023-03-24 19:02:08 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
 

 威妥瑪拚音、注音符號、漢語拚音

 

漢字的曆史超過三千五百年,傳統的注音方式先是直音法,即以一常用漢字讀音標明另一個漢字的讀音;後是反切法,即以兩個常用漢字的聲母韻母相加來表音,其基礎都是漢字。

到十九世紀中後期清末時,出現了第一個比較規範的漢字羅馬字母拚音係統,這就是廣泛使用了半個多世紀並且至今仍不失其影響力的威妥瑪拚音(Wade-Giles system of Romanization for Mandarin Chinese,簡稱Wade-Giles system),其發明人是英國劍橋大學教授、著名漢學家威妥瑪(Thomas Francis Wade,1818—1895),他從1841年起在英國駐華使館任職,1871年升為英國駐華公使,1883年回國。在華任職期間,為方便外國人,主要是使用英語的人學習和掌握漢語,他於1859年推出了其根據北京話讀音製訂的一套拉丁字母給漢字注音的拚音方案,是為威妥瑪拚音,後來由另一位劍橋大學教授、著名漢學家翟理斯(Herbert A Giles,1845-1935)不斷加以修訂完善,最終使之成為自十九世紀末開始一百多年來流傳最廣的羅馬字母漢語拚音係統。

威妥瑪拚音主要便於英語人士發音,十九世紀末和二十世紀,關於中國的英文資料,人名地名、郵政係統等,都是采用威妥瑪拚音,至今西方人學習漢語的普遍方式,仍然是威妥瑪拚音。

1912年中華民國建立後,由教育部推行注音符號標音,類似漢字偏旁部首的聲母符號和韻母符號結合標音,這是對漢字文字學和音韻學造詣極深的章太炎先生在中國傳統直音法、反切法的基礎上,參考日語假名“簡化偏旁”的辦法,利用漢字小篆的結構,創造的一套漢字字根記音符號,其基礎仍是漢字,是給中國人學習漢語用的,就像用英語字母拚英文一樣,用漢字字根拚漢字,這是各種語言文字的天然拚讀方式。注音符號在台灣一直沿用,現在仍然是小學生學習漢語的拚音課程,台灣人普遍使用注音符號在電腦上輸入漢字,按鍵少重碼少,打字速度很快。同時威妥瑪拚音也在台灣一直沿用至今,因此台灣的拚音係統承續中華民國的傳統,漢字注音符號是給台灣人學習漢語用的,威妥瑪拚音是給使用羅馬字母語言的西方人用的。

共產黨占領大陸後,為了貫徹蘇聯於1920年代就開始要求中共廢除漢字的指示,編寫一套替代漢字的羅馬字母拚音方案,這就是1958年中共的漢語拚音方案,自此大陸廢止了威妥瑪拚音和注音符號拚音,但是照抄了注音符號的發音、排序和四個聲調,並加入威妥瑪拚音、俄語、德語等部分規則,其初衷是為了完成蘇聯的要求替代漢字,雖然未能成功,但是也演變為一套拚音係統;而威妥瑪拚音和注音符號的初衷,都是為了給漢字注音,威妥瑪拚音更是為了便於英語人士能夠正確讀出漢字的讀音。

在大陸閉門造車,全麵推行漢語拚音教育幾十年之後,再次打開國門,大陸文化界麵臨一個尷尬的處境,那就是他們的羅馬字母漢字拚音係統與全世界都不同,可是他們自己完全不知道,於是出現各種國際笑話,蔣介石變成常凱申,孟子變成門修斯......還有很多留學生,怎麽也不明白,為什麽他們的拚音名字,外國人不會念,明明是羅馬字母啊......他們不知道,中共的漢語拚音是為了替代漢字的,不是為了讓西方人閱讀辨認和發音的,看上去都是羅馬字母,但是威妥瑪拚音才是這些外國人一看就會讀的。

但是隨著中共打開國門,以市場為資本要脅,漢語拚音在1979年後被聯合國接受,在國際上也越來越多被采用,但是由於威妥瑪拚音廣泛使用上百年,所有之前的英文資料中,中國人名地名、傳統公司行號、產品品牌都是威妥瑪拚音,聯合國不得不要求這些資料加注漢語拚音,或今後的漢語拚音加注威妥瑪拚音,這就是共產黨製造的一個大混亂,也是共產黨一貫的顢頇,隻管推行自己的一套,哪怕是羅馬字母拚音,本來就是給西方人用的東西,卻也根本不顧西語人士是否容易發音,財大氣粗換來的勉強接受,能夠走多遠?隨著中共的衰落,漢語拚音在國際上又能夠走多遠?

對於大陸漢語人士來說,自幼學習漢語拚音,當然覺得漢語拚音方便易記,但是台灣人自幼學習使用注音符號拚音,就覺得注音符號方便快捷,對於西方人來說,威妥瑪拚音更合乎他們的發音方式,而漢語拚音的發音方式並不是他們一看便知的,漢語拚音騎在牆上,兩邊不著地,既不是注音符號這種傳統漢字基礎標音,也不是英語標音,有英語字母的外表,卻沒有英語字母的功能,還給學習英語的大陸人造成困擾,同樣的字母,在英語中和漢語拚音中,卻是不同的東西。還不如像台灣一樣,學習漢字用注音符號,絕不會與英語字母混淆,學習英語就正正經經學習字母文字,沒有拚音字母來搗亂。

為什麽中共製造漢語拚音時沒有考慮到用英文字母會造成懵圈混淆?因為當時中共國的外語是俄語,這也是為何沒有采用俄語字母的緣故,怕與俄語字母混淆。共產黨就沒想讓中國人學英語,所以直接拿英語字母安上注音符號的發音、排序和四聲完事。

漢字是象形文字,羅馬文字是字母文字,二者從根本上就是不同的兩個係統,大陸人學漢字要在兩個係統中進行,先學羅馬字母,再用羅馬字母為漢字標音,就像英美加小學生入學,先要學中文注音符號,再用注音符號給英文標音學習英文一樣可笑。台灣人隻需要在同一個係統中學習,哪個更容易,更天然,更符合語言學習程序,是顯而易見的。而且以漢字字根拚音,使學習者對漢字的字源、字根理解更深,這不是看著羅馬字母發音的學習者能夠做到的。同理,學英語就完全按照英文的規則和英文拚音發音,也會更精深。也許這就是為什麽大陸在民國時期有許多精通中英雙語且雙語都很地道的學者,而共產大陸七十多年都沒有培養出這樣的人。

所以台灣人要出國申請護照,才需要用威妥瑪拚音拚寫姓名,以便於外國人讀出自己的名字,大陸沒有這個意識,隻管寫成漢語拚音,不管外國人讀不讀得出。

這也展示出兩岸政權對於交往合作的態度,對於人際關係、國際關係的態度,是蠻橫的自我中心,還是互相體諒,協同合作,誰更能走得遠?

因此,在出版英文書時,顯然應該采用威妥瑪拚音,畢竟英文書是給英語讀者看的,任何一個作者,都不會希望讀者在閱讀時常常看見不會發音的詞語。我的《百年陸沈》三部曲英文版,人物名字和小地名全部轉譯成英文,中文姓氏、曆史人物和大地名,就全部采用威妥瑪拚音,使英語讀者閱讀起來更加順暢。

基於威妥碼拚音編寫的中國省名地名,是清末和民國通行的郵政係統一直沿用的。

中國現代郵政係統起於清末,與海關係統一樣,都是英國人赫德協助創辦的。郵政式拚音是一個以拉丁字母拚寫中國地名的係統,1906年春季於上海舉行的帝國郵電聯席會議通過其使用,對中國地名的拉丁字母拚寫法進行統一和規範。帝國郵電聯席會議決定,基本上以翟理斯所編《華英字典》(1892年上海初版)中的拉丁字母拚寫法為依據。《華英字典》所用的拚音實際為威妥瑪拚音。為了適合打電報的需要,會議決定不采用任何附加符號,例如送氣符號等。1912年中華民國成立之後繼續使用郵政式拚音,因此它是20世紀上半葉西方國家拚寫中國地名時最常用的係統。

(有人在推上給我留言:威妥碼很重要,僅以閱讀英語寫作的中國曆史文化等書文為例,如果不懂威妥瑪拚音,中國人名、地名都辨認不出來。威妥瑪拚音至今在英語學術界是唯一表述漢語的係統,學者們沒有改用漢語拚音,而且也無法改。否則,就如您文章所述,曆史的文化的,一切的意義都斷了。很感謝您分享好文。)

注音符號鍵盤,一個漢字隻要敲兩三個鍵,如eng拚音要敲三下,注音隻要敲一下ㄥ,如果再加個音調鍵,重碼更少。

從注音符號與漢語拚音的對應,可以看出,漢語拚音完全照抄注音符號的發音和排序,隻是把符號改成了英文字母。

ㄚㄛㄜㄝ = a o e ê,ㄧㄨㄩ = i u ü,

ㄅㄆㄇㄈ = b p m f,ㄉㄊㄋㄌ = d t n l,

ㄍㄎ ㄏ = g k h,ㄐㄑㄒ = j q x,

ㄓㄔㄕㄖ = zh ch sh r,ㄗㄘㄙ = z c s ,

ㄞㄟㄠㄡ = ai ei ao ou ,ㄢㄣㄤㄥㄦ = an en ang eng er 。

注音符號中的每個符號都有其漢字來源,相比之下,漢語拚音是用外來字母給漢字標音,與漢字本身毫無關係,完全是無根之木,無源之水。全世界沒有一個大語言文字係統,是靠另一種語言文字來標音讀寫的,而中共製造的漢語拚音,就是這樣的怪胎。除了中共國,還有哪個國家的語言是靠外來語言拚讀學習的?

因此,無論從語言學、文字學、音韻學等學術角度,還是從國家、民族、文化傳承等政治角度,漢語拚音都不合情、不合理、不合法度。

而且更可笑的是,不僅中國人學漢語不需要漢語拚音,外國人學漢語也不需要,英語人士學漢語用威妥碼更符合他們的發音方式和拚寫習慣,見之能讀。因此漢語拚音就是一個中國人外國人都不需要的東西。

英美加孩童入學看字母學字母拚成的單詞句子,台灣學童入學看漢字字根讀寫漢字,大陸小孩要學字母拚漢字,學英語時再懵圈,一模一樣的字母,發音和使用規則完全不同。而英語人士學漢語拚音也是一樣,同樣的字母發音規則完全不同。

學習漢語不需要用字母文字,中國數千年來直到今天的台灣都是如此,漢語拚音完全照抄注音符號發音和排序及四聲而已,所以中國人學漢語根本不需要字母拚音;

而英語母語者見威妥碼能讀,見漢語拚音不能,因此漢語拚音也不符合英語人士的需要。

那麽漢語拚音是誰的需要?是蘇聯想要消滅漢字的需要。所以臺灣人說, 去英語係國家用威妥瑪式拚音,去俄語係國家用漢語拚音 ,因為中共為了便於俄國人發音,在漢語拚音中摻雜了俄語規則。雖然中共的拚音不敢用俄語字母,怕與俄語混淆,但是發音還是要照顧俄爹的。這也是漢語拚音出身雜貨鋪賣相不佳兩頭不靠不三不四的根本原因。

中共把漢語拚音強推給英語世界,完全不顧英語母語者的拚讀習慣,同時又把羅馬字母強加給中國人,迫使中國人學習自己的母語要倚仗外來文字係統,顢頇荒謬無以複加。

所有跟帖: 

學習了!若非介紹,還不知道。 -nearby- 給 nearby 發送悄悄話 nearby 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2023 postreply 16:58:24

好文章,再讚一次 -nearby- 給 nearby 發送悄悄話 nearby 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2023 postreply 16:58:50

謝謝 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2023 postreply 17:08:41

學習了,多謝! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2023 postreply 17:12:17

謝謝 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2023 postreply 17:54:51

真好! -梧桐之丘- 給 梧桐之丘 發送悄悄話 梧桐之丘 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2023 postreply 17:51:07

謝謝!我現在就是用注音符號打字,隻要看幾遍這些符號的來源,馬上就會用,隻是需要熟練,打字速度就會很快。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2023 postreply 18:00:44

謝謝分享。但應該注意到漢語拚音方案是一項國際標準(ISO 7098),而不僅僅是中華人民共和國的國家標準。 -馮墟- 給 馮墟 發送悄悄話 馮墟 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2023 postreply 18:36:44

那是1979年後中共推動聯合國接受漢語拚音的結果。一個中國人不需要,外國人讀不出的東西,哪怕聯合國承認,也是沒有生命力的 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2023 postreply 20:19:13

我不認為拚音方案完全是中共的成果。周有光先生是個有獨立思想的人,很值得敬佩。 -馮墟- 給 馮墟 發送悄悄話 馮墟 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2023 postreply 20:28:21

他有無獨立思想根本不重要,這不是他能左右的。消滅漢字可不是他的主張。何況章太炎的文字音韻學水平是十個周有光拍馬也趕不上的 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2023 postreply 20:44:48

也不全是共產黨的主張,文字革命的倡議連吳稚暉、孫科這樣的人都簽了名的。見鏈接 -馮墟- 給 馮墟 發送悄悄話 馮墟 的博客首頁 (132 bytes) () 03/01/2023 postreply 06:32:58

自清末被踢開國門對傳統的攻擊就開始了,但中共是奉蘇俄之命誌在消滅漢字,是最徹底激進反漢反中國傳統的外來勢力,性質完全不同 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/01/2023 postreply 11:26:03

漢字簡化造成混亂,但是拚音我還是贊成。 -馮墟- 給 馮墟 發送悄悄話 馮墟 的博客首頁 (0 bytes) () 03/01/2023 postreply 11:42:05

注音符號就是基於漢字字根的拚音方法,不需要先學另一語言係統再學漢字,漢語拚音就是個怪胎 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (465 bytes) () 03/01/2023 postreply 11:52:14

我學法語的第一課,老師就說字母不能按英語讀法。 -wlwt123- 給 wlwt123 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/01/2023 postreply 10:33:00

老師說得對啊,你不能用英語拚法語,正如不該用羅馬字母拚漢字,道理是一樣的。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/01/2023 postreply 12:03:32

我小時是學注音符號的,用起來真麻煩,現在基本隻用拚音。 -wlwt123- 給 wlwt123 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/01/2023 postreply 10:37:00

注音符號打字敲鍵少重碼少,熟練後比拚音快捷方便。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/01/2023 postreply 12:04:53

你說了一個很不錯的字熟練 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (54 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:50:20

但五筆不是拚音係統,而注音符號是基於漢字字根的拚音係統,是傳承數千年漢字拚音方法的學習讀寫漢字的音韻係統。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:30:17

那還有智能雙拚 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (126 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:56:30

啥拚都不是一個完整的拚音係統。弄清楚啥叫拚音係統,你就不會這樣說了。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:03:34

謝謝科普,之前隻是知道台灣用的不一樣,但不知道什麽 -浮雲馳- 給 浮雲馳 發送悄悄話 浮雲馳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/01/2023 postreply 13:22:46

注音符號看幾遍就會,都是漢字字根,知道其來源馬上就能記住,對漢字理解更深入,且打字超簡單,ang三個字母的音隻要按一個鍵 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/01/2023 postreply 14:44:24

漢語拚音肯定比威妥瑪拚音更好 -Tianpu001- 給 Tianpu001 發送悄悄話 (1021 bytes) () 03/01/2023 postreply 16:24:45

從注音符號與漢語拚音的對應,可以看出,漢語拚音完全照抄注音符號的發音和排序,隻是把符號改成了英文字母。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (3983 bytes) () 03/01/2023 postreply 18:42:25

中國行自已的獨木橋、台灣就繼續走你的陽關道、 -fonsony- 給 fonsony 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/01/2023 postreply 17:13:48

當然可以,與全世界逆行都可以。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/01/2023 postreply 18:44:35

還是不明白樓主為什麽這麽反感拚音,而且把拚音和政治聯係得這麽緊 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (527 bytes) () 03/01/2023 postreply 19:26:41

因為漢語拚音就是政治產物啊,否則好好的注音符號為何要廢止?哪個國家自有語言文字要靠外來語言拚讀學習? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (3495 bytes) () 03/01/2023 postreply 19:40:41

你混淆了語言和羅馬字母的概念 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (538 bytes) () 03/01/2023 postreply 20:03:57

漢語拚音使用的就是羅馬字母,就是字母語言文字,這是事實,羅馬字母不是孤立的存在。漢字可不是借鑑到日韓語中,而是他們 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (764 bytes) () 03/01/2023 postreply 20:21:32

我仍然反對使用怪胎這個詞 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (577 bytes) () 03/01/2023 postreply 20:57:37

所謂國語羅馬字就是威妥碼拚音,是清末英國人創製來為英語人用的,並非為中國人學習漢語用的,與注音拚音兩回事 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (299 bytes) () 03/01/2023 postreply 21:05:36

國語羅馬字不是威妥瑪拚音 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (184 bytes) () 03/02/2023 postreply 05:34:04

你說的這個沒人用的東西,完全不在我們討論的注音拚音威妥碼拚音的問題之內。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 05:49:07

拚音和國語羅馬字都是用羅馬字母進行漢字標音的係統 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (99 bytes) () 03/02/2023 postreply 06:20:26

威妥碼是英語人發明給英語人用的,漢語拚音和沒人用的國語羅馬字,是中國人學漢字不需要,英語人又不會的東西 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (1409 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:04:51

你可以參考一下國際音標的由來 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (316 bytes) () 03/01/2023 postreply 23:45:19

那是把英語法語作為外語學習用的,英美加本身小孩學習並不需要先背誦學習音標再識字。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 05:20:13

事實上中國的小孩子也可以先學漢字再學拚音,這個也不衝突 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (152 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:17:57

臺灣小孩學漢語直接用漢字拚音,學英語直接學英文,根本不需要學漢語拚音。所以無論學漢語還是學英語,都不需要漢語拚音。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (120 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:22:36

那為什麽要逼台灣人去學不是母語人要掌握的威馬拚音呢? -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (338 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:28:36

臺灣人不需要學威妥碼拚音,隻有出國辦護照起英文名去外交部登記英文名時用,臺灣威妥碼地名也是給外國人看的,自己都用中文名 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:32:32

請教,外交部還幫你取英文名?這不是填表格時候自己寫的麽,不需要填寫自己的英文名? -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (116 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:35:57

當然可以自己起,但是外交部提供可以查詢你的姓名威妥碼拚音服務,因為出國,你也不想亂起個英文名,然後外國人唸不出來對吧? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:07:09

公司入職都會標注英文名還有郵箱名 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (369 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:46:13

哈哈哈英文名是起給中國人看的用的? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:16:15

公務使用郵箱這很正常,還有個人account,跨國公司檢索人名,這都很正常的事情 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:57:55

讚,拚音的目的不是為了學說話,是讓孩子以及二語學習者具備自學的目的,非常同意 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (27 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:36:52

學漢字不需要漢語拚音,中國人漢字傳承數千年,難道靠羅馬字拚音?學英語更不需要漢語拚音。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:49:12

掌握拚音以後學習者可以具備自學漢字的能力,比如查字典 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (162 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:09:59

注音符號也一樣,而且還是漢字字根,自學漢字能力更強,查字典難道是問題? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:13:23

沒有說是問題啊,我說了拚音和注音符號都是標音係統和工具 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (150 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:16:53

1,注音是本語言拚本語言,漢語拚音是外來字母拚漢字;2,對英語人來說不如威妥碼一見能讀。所以拚音兩頭不靠。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:24:16

拉丁字母是現代大多數的民族語言中所公用的字母,並且是為中國知識界所已經熟悉的一種字母。……拚音方案,在目前主要的用途,是 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (465 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:31:33

嗯,英國人自己採用的拚音方法對英語人不容易讀?中國人的拚音方法他們更易讀?用字母代替漢字就是蘇聯的要求,說啥也蓋不住 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:41:44

首先字母沒有代替漢字,隻是標音,其次你所說的英國人自己采用的拚音方法也是在他已經學會中文後develop的 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:50:12

那是他為學漢字的英語人編寫的,後來者都靠威妥碼學漢語,直到現在英美研究中國的學生還在學。他們製造字母拚音目的就是替代漢字 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (108 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:56:13

拚音的原有目的絕不是代替漢字,前麵也給你引用過了 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (108 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:59:25

拚音是蘇聯指示中共代替漢字的方案,這已經不是秘密,你但凡了解一下就不會這樣否認了。你的信心並無根據,自己去了解一下吧 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:04:31

The elementary course (Ba) begins with an introduction to -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (549 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:11:55

這不過是一個引進課程,哪天就會和中共的孔子學院一樣被掃地出門。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:16:03

本來討論的是是否在教中文的過程中使用拚音,但是你又換成了是否要開設中文課 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:19:01

我可沒說是中文課,你又自說自話了。我說的是引進課程,漢語拚音教學課程,孔子學院一樣的東西罷了。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:21:25

你有沒有去看網站?是哈佛大學對開設的中文課的介紹,怎麽是引進課程? -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (72 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:25:29

引進漢語拚音教學的不是引進課程是啥?引進孔子學院到各大學,就是一個路數,賊行千裏都是一個身姿。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:28:47

漢語拚音會和孔子學院一樣被西方掃地出門,這是我的預言,咱們走著瞧吧! -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:23:14

給中文用拉丁字母標音來源已久 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (58 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:14:52

果然你是靠百度了解世界的人哈哈哈,這些標音的,沒有一個是中共這樣,依照外來勢力指示為了消滅漢字的。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:19:00

這樣攻擊就沒有意思了,前麵給你引用的哈佛大學網站你的反應是課會被取消 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (108 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:22:13

嗯,跟一個百度討論問題?是有價值的事嗎?孔子學院也曾經遍地開花,能說明啥?捲鋪蓋分分鐘的事,知道為甚麼嗎? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:25:08

我開始就說了,討論的是語言係統,不是政治問題 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (153 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:28:47

可是漢語拚音就是政治產物,你不談政治就不要談漢語拚音。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:29:59

樓主說的不太對吧 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (835 bytes) () 03/01/2023 postreply 23:41:15

對的,無論注音還是拚音,都是學了以後可以使用的,不必這麽上綱上線 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 04:09:01

對不對各人見仁見智。威妥碼本身就是英國人發明給母語英文的人學漢語用的,然後你說讓他們學不可能?威妥碼發明這個是有病嗎? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (4236 bytes) () 03/02/2023 postreply 05:41:22

威妥瑪拚音也不是見之就能讀的 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 06:18:35

威妥碼發明這個就是為了英語母語者能夠見之能讀,你意思是這個廣泛使用一百多年並還繼續使用的東西沒有用? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 06:39:41

你又換了概念了。所有標音係統如果想正確使用都需要經過學習 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (282 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:00:42

是你一直分不清這些拚音方法的來源和用途。英美加小孩入學不需要背讀音標才能學英語,臺灣小孩不需要背羅馬字母學漢語 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (557 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:20:37

也有很多學漢語的外國學生通過拚音學習漢語 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (99 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:30:48

英美加小孩雖然不需要學音標但是仍然要學習拚寫,因為每個字母在詞中發音不會永遠一致,英語拚寫不是標音係統 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:33:22

英美加小孩就是看英語字母拚英語,而不是先學一套音標再識字,就像臺灣小孩看漢字拚漢字一樣。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:46:08

你說到認同,顯然對於英語人士來說,對威妥碼的認同大大高於漢語拚音,尤其是研究中國問題的英語人士,必須學習威妥碼, -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (664 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:43:20

不知道你這個顯然是怎麽推論出來的,但是北美很多大學通過拚音教授中文 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:51:38

不過現在已經離原來的討論遠了。我隻是想說明語言借鑒是自然的常見的,拚音使用羅馬字母作為書寫形式不能因此就被貶低 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (69 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:54:52

全世界沒有一個大語言文字靠另一個語言文字拚寫學習,所以漢語拚音根本不是語言借鑑的問題,而是對中國人外國人都無用的東西, -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (51 bytes) () 03/02/2023 postreply 08:06:45

這不是我的推論,而是現實。英美大學百年來一直教威妥碼,教漢語拚音是這些年才開始,而且威妥碼還在繼續教,否則無法做中國研究 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (347 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:59:33

如你所說威馬拚音是給非母語的人用的,就像我說的,就是學英文上麵標注中文一個意思 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:15:45

並不是一個意思。因為威妥碼是按照英文拚法,而你說的學英文標中文是沒有任何拚法,隻是字音近似。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:19:10

拚法是為了讀音,這個拚法在英文中是沒有意義的,這和中文注明不是一個意思? -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:30:08

你學習一下威妥碼,就不會說威妥碼拚法無意義了。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:10:31

請教一下 Taichi 這個拚音在英文中的意義在哪兒 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (42 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:05:29

威妥碼是拚音法,它有拚法,但並不意味著它有英語含義,這很難理解?清華大學英文名是威妥碼拚音,甚麼意義? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:22:08

對啊,就是一種注音方法,中國人學英文以前也是有漢字的注音方法的 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (247 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:29:50

如果所有關於英國一兩百年歷史的重要資料是這樣寫的,英國人為了研究自己的歷史,也不得不學。明白了嗎? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:35:47

研究曆史那就是沒辦法,就算是希伯來語也不得不學,那往後呢 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (389 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:44:55

注定被淘汰?一個使用上百年的東西現在還在繼續使用,清華北大的名字先改了,你再來說淘汰。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:55:17

沒學過威馬拚音的人就看不懂清華北大英譯嗎? -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (119 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:58:22

對啊,大陸不能用Google臉書,所以Google臉書就是被淘汰了,對吧?你不用威妥碼,威妥碼就是被淘汰的? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:04:27

因為可預知的未來大部分關於中文的文獻都會大量使用漢語拚音作為翻譯 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (384 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:15:29

大量使用漢語拚音是你的願望,可惜看大陸這樣,恐怕你的願望不容易實現。一個中國人學習漢字用不著,英語人不會讀的東西,難長久 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:19:16

首先已經說了學會拚音是為了具備自學漢字的能力,其次任何標音係統學習者都要學習才能掌握,韋氏拚音也不是見之能讀 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:25:23

威妥碼發明就是為了英語人見之能讀,通行上百年,你見之不能讀因為你不是英語人啊。注音源自漢字字根,自學漢字能力更強。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:29:36

前麵舉過例子了,女的韻母作為英語中沒有的音英語母語者不可能見到拚寫(拚音,韋氏,注音符號)就會讀。 -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (246 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:38:13

拚音字母全是英文字母,u也是,不管發甚麼音。英語人發明給英語人用的拚音,他們不容易學,更容易學中國人製造的漢語拚音? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:45:37

兩種標音係統都需要經過學習,現在你似乎接受這一點了? -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (84 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:56:16

沒有甚麼接受不接受。我一直在講他們學習使用威妥碼,就是因為威妥碼是他們自己發明給自己用的,當然是他們最容易的 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (84 bytes) () 03/02/2023 postreply 20:00:29

不管你承認不承認,這已經是現實了 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (209 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:42:30

哈哈哈,是你夢中的現實吧? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:45:10

等到中國北大清華青啤茅台廈門等等威妥碼英文名全部改拚音,全世界所有圖書館檢索係統從威妥碼改拚音,你再說這話不遲。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:51:31

你看你、繞來繞去又回去了,我都說過了,本來人家檢索就是有什麽檢索什麽,不存在什麽威瑪拚音的問題。 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (140 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:16:51

英語世界使用上百年的威妥碼不存在?威妥碼檢索係統也不存在?你要這樣想請便,那還來爭論啥?爭論一個你認為根本不存在的東西? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:23:22

檢索係統的有什麽關鍵字就給什麽,這個和什麽拚音碼有什麽關係 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (296 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:30:08

顯然你對圖書館一無所知,自己去學習一下再來跟人討論問題比較好 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:31:19

您說的都對 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:33:51

我對不對不重要,你學會藏拙最要緊。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:40:00

或者哪天中國的英文名不叫China,而改名Zhongguo,哈哈哈 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/05/2023 postreply 07:41:49

不知道樓主多久沒去台灣了,大多數台灣的英文地名翻譯都改成漢語拚音了 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (66 bytes) () 03/01/2023 postreply 23:50:22

然後很多又不得不改回去,你不知道嗎?到現在臺灣圖書館和美國一樣,都是用威妥碼檢索,你也不知道嗎? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 05:43:20

那請問,圖書館為什麽不用你說的很不錯的注音符號去檢索? -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (321 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:22:00

請分清楚,這裏說的美國和臺灣圖書館檢索,是指英文資料,因為百年來關於中國的英文資料都是威妥碼。中文資料檢索辦法當然不會用 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (234 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:27:23

我不太明白了,台灣的英文圖書需要用威馬拚音? 英文文獻直接按英文字母不就好了麽? -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (187 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:32:29

因為百年來關於中國的英文資料都是威妥碼,你想用英文查資料,不知道英文怎麼查?中國人名地名商業品牌全部是威妥碼拚音的英文。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (60 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:35:26

英文文獻用英文搜索,照你這個邏輯中國的圖書館也是用威馬檢索的 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (226 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:41:05

不管你在哪個圖書館,要查蔣介石的英文資料,隻能檢索威妥碼拚音的蔣介石英文名,無論過去還是現在,無論有無電腦。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:18:37

我說了,英文資料用英文,威馬拚音其實可以看作就是英文,你說的台灣圖書館用威馬檢索和這個論點沒有關係 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (96 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:59:57

本來威妥碼就是英文啊,誰說不是?是用威妥碼拚音拚寫的中國文字的英文,很難理解嗎?但你不懂威妥碼拚音,怎麼查這些英文? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (228 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:13:49

對啊,這說的沒錯啊,但是按著邏輯台灣圖書館也有可能用拚音檢索 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (270 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:41:37

你可以去問問為啥美國臺灣圖書館用威妥碼而不用拚音,而且堅持到現在就是不改。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:44:11

我在這條裏麵糾正了很多次了,人家這是搜的英文關鍵字,而不是威馬拚音,如果要搜索2000年以後的文獻那就多半用漢語拚音 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (283 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:48:01

那是威妥碼拚音的英文,不是一般的英文,如果你不知道蔣介石的威妥碼拚音,你拿甚麼查他的英文名?那是一般英國人的名字嗎? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (126 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:53:04

如果是一本中國內地的人寫的毛澤東的文獻 1989年寫的 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (145 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:17:55

檢索係統和檢索字是一樣的東西?你有沒有檢索過圖書館資料啊? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:20:54

請教檢索毛澤東用的是什麽 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:29:38

檢索係統和檢索字是兩碼事,很難理解嗎?你用什麼字搜都可以,可是結果肯定不同,按照係統搜會和不按係統搜,結果大不同。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:34:47

你看看前麵自己寫的 說蔣介石必須用威馬拚音才能檢索得到,我就問你毛澤東呢 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (27 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:24:58

對啊,你可以用任何字詞搜,但是你不用威妥碼拚音的蔣介石英文名,能搜到啥? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:38:43

請問如果你不用漢語拚音的毛澤東來搜,是不是也搜不全? -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:44:11

英美圖書館,包括臺灣,英文資料中你自己去看,拚音毛澤東資料多少,威妥碼多少,你自然知道該用啥搜。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:47:26

這個就對了啊,所以就是誰用的多用誰的,而不是什麽用威馬編碼來檢索 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (253 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:23:40

你完全不懂圖書館啊?一廂情願想當然呢?那我真沒啥好說的了。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:33:37

我還是好心,多囑咐你一句,回去洗洗睡下,明天起來認真學習,不要輕易曬空白腦仁,那會令人不適。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:38:29

我隻要知道他的那個時候的英文翻譯就可以了 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (408 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:22:10

那英文就是威妥碼拚音。所以你還是得用威妥碼。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:25:24

那當然了,我搜文言文讀文言文不代表了我平時要使用文言文寫文章 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (289 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:39:38

然後你不認識正體字你能搜古文,你不學威妥碼能搜中國近代史英文資料? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:43:06

當然可以了,你問一下chatgpt就可以了,人家刷刷都給你了 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (78 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:25:18

哈哈哈,chatgpt還會告訴你某某名著是魯迅寫的呢,哈哈哈,你拿它當標準答案? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:27:45

你拿著威馬拚音去google也不能保證是對的,有啥好笑的 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (122 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:32:39

你把圖書館係統跟Google混為一談?我勸你還是不要再糾纏了,有個說法是聰明人會藏拙、你懂? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:35:27

嗯,不如你也和上麵那位一樣,拿百度當標準答案?這樣你的知識就可靠了,哈哈哈 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:29:53

你要搜民國前的文獻就用威馬翻譯的英文,你要搜現代的可能要威馬翻譯的英文加拚音翻譯的英文一起搜,同意! -ggg家- 給 ggg家 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:13:10

北大清華等大學青啤茅台等品牌,到今天英文名也是威妥碼拚音,沒法改,一個明星隨便改名就是自殺嘛 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:32:10

無論母語是甚麼的人,要研究中國近代問題的英文資料,都隻能用威妥碼,不可能把這百年來的資料全部改成另一個拚音係統,也不應該 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (432 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:48:26

說來說去就是研究近代史,如果要研究文革的人,那就要用拚音了 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:31:18

你可以用任何字搜索,不按檢索係統搜,得到的東西就大不同。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:37:03

英美加孩童入學看字母學字母拚成的單詞句子,臺灣學童入學看漢字讀寫漢字,大陸小孩要學字母拚漢字,學英語時再懵圈 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (675 bytes) () 03/02/2023 postreply 06:54:59

這有什麽懵圈的 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (227 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:25:18

你說的這些語言字母詞句可不同,而漢語拚音與英文字母完全相同。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:29:02

完全相同嗎? 英文有聲調麽,有“育”麽 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:33:46

漢語拚音字母哪個不是英文字母?ǔ也是英文字母,加聲調也不能假裝不是。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:09:43

法語的字母和英文的區別在哪兒 請教 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (3366 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:11:24

法語英語義大利語字母都是一樣的?哈哈哈 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:18:19

我都說請教了,請教一下,哪個字母不一樣 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (24 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:30:38

至少淺薄的我看來,法文字母和英文字母的親戚關係肯定比漢語拚音和英文字母關係要近吧 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (57 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:32:21

英文法文可以互相注音嗎?如果不能,隔老遠的漢字為啥要用羅馬字母來注音? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:42:07

我捋一下邏輯哈 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (240 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:55:54

隻要長得一樣,小孩子都會弄錯。所以隔那麼遠的漢字,為啥要去趟歐洲各國一母同胞各語言纏夾不清的渾水?人家是沒辦法都來自拉丁 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (111 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:02:33

那你現在同意英文法文意大利文字母是一樣了?那緣何發笑 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:12:13

當然不一樣,否則我笑啥? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 19:15:32

那就好笑了,法文和英文的字母不一樣,反而拚音字母和英文字母一樣? -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (48 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:26:57

那不然你以為拚音字母哪兒來的?都是英文字母直接拿來,卻又用注音符號的發音、排序和四聲,漢語拚音就是個雜貨鋪。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:37:18

確實很好笑,扯半天你居然不知道拚音字母從哪兒來的?哈哈哈 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 21:41:01

你看你犯了一個基本的錯誤,拚音不是從英文字母來的 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (202 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:18:45

是你犯錯誤啊,你根本不知道拚音字母哪兒來的,所以問出一堆奇葩問題,然後說是拉丁字母,拉丁字母多了,不是英文是哪個啊? -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 22:25:28

意大利字母和英文有不同? -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (2971 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:12:55

你可以讓他們都用義大利文或英文,不要分彼此,看看他們怎麼說。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:31:09

蔣介石變成常凱申不完全是拚音問題吧,Kai-shek恐怕就不是標準的國語發音 -紅米2019- 給 紅米2019 發送悄悄話 紅米2019 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:00:57

那是威妥碼拚音的粵語發音,通行世界半個多世紀,而大陸封閉幾十年,連學者也不知道自己國家使用多年的東西而鬧出的笑話 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (286 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:11:59

那件事成為笑話和新聞,正說明那不是正常狀態。大陸一直有大量文獻書籍翻譯出版,有幾個出這樣錯誤的? -紅米2019- 給 紅米2019 發送悄悄話 紅米2019 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:50:54

會成為笑話新聞,就說明在學術研究和出版全部流程中,沒有人知道其錯誤,哪怕學者,這就是中國的正常狀態,否則不可能出版。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 08:03:08

按普通話發音和威妥瑪拚音,蔣介石應該是Chiang Chieh-shih。當然,由於曆史原因,沒人這麽寫。 -紅米2019- 給 紅米2019 發送悄悄話 紅米2019 的博客首頁 (99 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:15:31

因為現在蔣介石的英文譯名是威妥碼拚音的粵語發音啊,跟普通話無關 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:21:56

其實按樓主的邏輯,一個沒有學過威馬拚音的以華語為母語的人出這樣的問題很正常 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (305 bytes) () 03/02/2023 postreply 16:55:54

學者出這樣的笑話就不正常。你如果要研究中國近代史而不學威妥碼,就不是一個真正的學者,因為所有關於中國近代的英文資料都是威 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (345 bytes) () 03/02/2023 postreply 17:15:10

你這個觀點我很認同啊 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (334 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:03:08

推廣?威妥碼使用上百年,誰有需要誰就學,覺得自己沒需要就不要學,誰給誰推廣啊?大陸人可以不學威妥碼不學正體字,古代文獻和 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (252 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:08:55

我聽懂明白了 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (235 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:16:06

嗯,你願意這樣理解沒關係。但我說的並不是你理解的。我說的是注音符號是學習漢語的正途,就如同學習英語應該直接學習英文字母, -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (588 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:29:27

注音符號也是民國才發明的,難道蘇東坡就不會中文 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (130 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:34:13

我文中開篇就講了,直音法反切法注音符號是中國一脈相承數千年的拚音方法,不需要羅馬字母來拚漢字。就像英文不需要漢字注音一樣 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:39:13

對啊,那注音符號也不需要了 -過往的西- 給 過往的西 發送悄悄話 (561 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:52:13

你說的是你的觀點,不是我的。我介紹的是這幾種拚音的歷史和現狀,願意學甚麼在個人選擇,我的觀點是用注音學漢字,用英文字母學 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (309 bytes) () 03/02/2023 postreply 18:59:08

為甚麼中共製造漢語拚音時沒有考慮到用英文字母會造成懵圈混淆?因為當時中共國的外語是俄語,這也是為何沒有採用俄語字母的緣故 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (582 bytes) () 03/03/2023 postreply 10:13:53

就像用英語字母拚英文一樣,注音符號用漢字字根拚漢字,這是各種語言文字的天然拚讀方式。中共漢語拚音違背自然之荒謬可見一斑。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/03/2023 postreply 10:45:47

漢語拚音完全照抄注音符號的發音和排序,隻是把符號改成了英文字母。對應關係和注音鍵盤見內。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (4714 bytes) () 03/03/2023 postreply 10:56:24

威妥瑪拚音至今在英語學術界是唯一表述漢語的係統,學者們沒有改用漢語拚音,而且也無法改。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (432 bytes) () 03/04/2023 postreply 07:32:41

中共把漢語拚音強推給英語世界,完全不顧其拚讀習慣,把羅馬字母強加給中國人,迫使中國人學習自己的母語要倚仗外來文字係統 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (228 bytes) () 03/04/2023 postreply 07:47:07

同樣是羅馬字母,威妥碼是英文,以英語規則發音,而漢語拚音字母是英文,發音和規則卻與英語完全不同。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/05/2023 postreply 19:08:34

所以臺灣人說, 去英語係國家用威妥瑪式拚音 去俄語係國家用漢語拚音 (為了便於俄國人發音,漢語拚音摻雜了俄語規則) -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (180 bytes) () 03/06/2023 postreply 11:54:18

笑話轉帖:尷尬的拚音,拚音的尷尬—— 來源: 悟空孫 於 2007-08-08 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (1247 bytes) () 03/09/2023 postreply 12:42:07

最可樂的是復興飯店,漢語拚音Fuxing Hotel 哈哈哈,威妥碼拚音是Fuhsing Hotel, 就沒問題了 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (163 bytes) () 03/09/2023 postreply 13:40:32

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”