威馬拚音相當於是中國人學英語,在英文上麵注明 豪都油都,雖然可能簡單快捷,但是並不準確,難道讓母語英文的人也學?這是不可能的。
而注音和拚音其實是一摸一樣的東西,大家都是波潑墨佛 的特呢了,隻是一個是羅馬字母,一個是特殊符號,沒什麽區別
到了給標準英文名的時候,注音符號就不能用了,這就變成除了學習注音外還要再學一套威馬拚音,才能知道自己名字的英文翻譯是啥
而拚音是兩者統一的東西。看過台灣的電腦鍵盤就知道,為了方便大家使用注音還要在上麵刻畫注音符號。
其實無論是學了注音還是拚音,隻要看到對照表,就沒有什麽障礙,不必如此上崗上線。