準確不準確的部分,我是指注音符號和漢語拚音的準確,都是針對國語北京音而言,對南方語言地名來說都不準確。但是不可能有對全國各地都準確的發音,所以漢語拚音的準確和注音符號是一樣的,並沒有甚麼優越性。
漢語日語都是在他們使用中文字在先,以本民族發音為補充的拚音係統,而不是本身有語言文字,卻要用外來語言為本民族語言拚音讀寫,完全是性質不同的兩碼事。邏輯是個好東西。
從注音符號與漢語拚音的對應,可以看出,漢語拚音完全照抄注音符號的發音和排序,隻是把符號改成了英文字母。
ㄚㄛㄜㄝ = a o e ê,ㄧㄨㄩ = i u ü,
ㄅㄆㄇㄈ = b p m f,ㄉㄊㄋㄌ = d t n l,
ㄍㄎ ㄏ = g k h,ㄐㄑㄒ = j q x,
ㄓㄔㄕㄖ = zh ch sh r,ㄗㄘㄙ = z c s ,
ㄞㄟㄠㄡ = ai ei ao ou ,ㄢㄣㄤㄥㄦ = an en ang eng er ,
注音符號中的每個符號都有其漢字來源,相比之下,漢語拚音是用外來字母給漢字標音,與漢字本身毫無關係,完全是無根之木,無源之水。全世界沒有一個大語言文字係統,是靠另一種語言文字來標音讀寫的,而中共製造的漢語拚音,就是這樣的怪胎。除了中共國,還有哪個國家的語言是靠外來語言拚讀學習的?隻有奇葩中共國!