那是威妥碼拚音的粵語發音,通行世界半個多世紀,而大陸封閉幾十年,連學者也不知道自己國家使用多年的東西而鬧出的笑話

來源: 鸞鳳 2023-03-02 07:11:59 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (286 bytes)

中國從清末開始直到1949年,威妥碼都是翻譯中文的拚音,不光人名,連郵政係統所有地名都是基於威妥碼拚音,而大陸人被關幾十年後對此一無所知。蔣介石的英文譯名是所有英文資料中統一用法,至今依然。

所有跟帖: 

那件事成為笑話和新聞,正說明那不是正常狀態。大陸一直有大量文獻書籍翻譯出版,有幾個出這樣錯誤的? -紅米2019- 給 紅米2019 發送悄悄話 紅米2019 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:50:54

會成為笑話新聞,就說明在學術研究和出版全部流程中,沒有人知道其錯誤,哪怕學者,這就是中國的正常狀態,否則不可能出版。 -鸞鳳- 給 鸞鳳 發送悄悄話 鸞鳳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 08:03:08

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”