(EmilyDickinson,1830–1886)
1163.夜晚蜘蛛縫紉裁紡
(美)狄金森
舒嘯譯
夜晚蜘蛛縫紉裁紡
沒有一線燈光
照在白色的弧線上-
是貴婦的皺褶領子
還是地神的壽衣
他自已通知了自己-
對於長存千古
他的戰略部署
是相麵術-
(J1138/Fr1163)
譯記:夜晚的黑暗中,蜘蛛在縫紉蛛絲,編織蛛網。他自已知道為什麽在忙碌。在兩節似乎很[
閱讀全文]
(EmilyDickinson,1830–1886)
1320.親愛的三月-請進來
(美)狄金森
舒嘯譯
親愛的三月-請進來-
我是多麽愉快-
我原本就在把你期待-
放下你的帽子-
你一準是走路過來-
你那麽氣喘籲籲-
親愛的三月,徑直和我上樓去-
我要告訴你千言萬語-
我收到了你的來信,還有那些小鳥-
直至我招呼,楓樹才知曉你會來到
我聲明-他們的臉漲得通紅-[
閱讀全文]
(EmilyDickinson,1830–1886)
0396.我吸吮了一口生活的醇醪
(美)狄金森
舒嘯譯
我吸吮了一口生活的醇醪-
我來告訴你我支付了多少-
是終生的存在,正正好好-
這是市價,他們說道。
他們給我稱重,纖塵不爽-
他們左右權衡,錙銖較量,
然後,把我的身價遞給我-
單單一小盅天堂!
(J1725/Fr396)
譯記:詩人對讀者說著“悄悄話”[
閱讀全文]
(接著Fr1371和Fr1597再貼首狄金森的友情詩。)
(EmilyDickinson,1830–1886)
0754.讓我們來假裝這是昨日
(美)狄金森
舒嘯譯
讓我們來假裝這是昨日-
我-是上學的女孩子-
你-還有永恒-則是那
不為人知的故事-
為了紓緩我的饑渴
我在詞匯上著手-
我把-對數-當作飲料-
那是一種幹酒-
一準是-有什麽異外-
夢為睡眠增色添彩-
早晨那諸般狡[
閱讀全文]
(幾天前交的微信老文青群“作業”。還沒有在記憶中飄逝,權且錄下。)烏夜啼-春節與老友微信話舊偶感(今韻)舒嘯匆匆又過流年,話從前,曾許風流拍遍古人肩。今餘幾,二三子,更天邊,各對沉雲飄雪朔吹寒。注:--“曾許風流拍遍古人肩”:自黃庭堅《定風波·次高左藏使君韻》”風流猶拍古人肩”句。--“今餘幾,二三子”:自辛棄疾[
閱讀全文]
(謹祝大家新春愉快!)
(EmilyDickinson,1830–1886)
1650.蜂蜜的世係家譜
(美)狄金森
舒嘯譯
蜜蜂一點也不在乎
蜂蜜的世係家譜-
一株三葉草對於他,
從來都是貴族-
(J1627/Fr1650)
譯記:這大約是狄金森版的“黑貓白貓論”(哈哈)。不管是紅花白花黑花綠花大花小花,能采到蜂蜜總是好花。
一株“普普通通”的三葉草,在蜜[
閱讀全文]
(CharlesBaudelaire,1821–1867)
世界之外隨便哪裏
(法)波德萊爾
舒嘯譯
人生是一所醫院,更換床位的欲望支配著每個病人。這一位願意在火爐前忍受病痛,而那一位認定了在窗前有益於康複。
在我看來,自己不在哪裏,哪裏就是適合自己的地方。我和自己的靈魂一直就這個搬遷的問題討論不休。
“我的靈魂,可憐的、冷冰冰的靈魂,請告訴我,你想要在[
閱讀全文]
(EmilyDickinson,1830–1886)
1612.曆史上,魔法遭遇絞殺
(美)狄金森
舒嘯譯
曆史上,魔法遭遇絞殺,
然而曆史和我發現
我們需要的所有魔法
隨時就在身邊-
(J1583/Fr1612)
譯記:曆史上曾有過多次對男女巫師的審判追殺。十七世紀末發生著名審巫風潮的塞勒姆(Salem)就在狄金森家鄉以東100英裏。
不過,這裏狄金森無意評說曆史。第一行借[
閱讀全文]
遵命貼這首譯詩:-)
(EmilyDickinson,1830–1886)
1597.看見她是一幅圖景
(美)狄金森
舒嘯譯
看見她是一幅圖景-
聽到她是一曲樂聲-
認識她是一種狂縱
如六月那樣地純情-
不認識她就是苦痛-
擁有她,作為良朋
是溫暖臨近,就像
太陽照在你的手中。
(J1568/Fr1597)
譯記:這首詩是艾米莉·狄金森在1883年寫給好友伊麗莎白·查平[
閱讀全文]
(EmilyDickinson,1830–1886)
1371.自然支配著太陽的蹤跡
(美)狄金森
舒嘯譯
自然支配著太陽的蹤跡-
那-是天文學的課題-
自然無法確定一位朋友-
那-是星相學的領域。
(J1336/Fr1371)
譯記:這是一首稱頌朋友的小詩。
太陽遵從自然規律,天文學對此多有研究。然而,能夠支配太陽這樣偉大物體的自然,也不可能決定誰會是朋友。友情屬於星相學[
閱讀全文]