個人資料
  • 博客訪問:
正文

狄金森(Dickinson)《親愛的三月 - 請進來》(Fr1320)

(2021-03-03 12:49:22) 下一個

 

(Emily Dickinson,1830 – 1886)

1320. 親愛的三月 - 請進來

(美)狄金森

舒嘯 譯

 

親愛的三月 -  請進來  -

我是多麽愉快  -

我原本就在把你期待  - 

 

放下你的帽子  -

你一準是走路過來  - 

你那麽氣喘籲籲  - 

親愛的三月,徑直和我上樓去  - 

我要告訴你千言萬語  - 

 

我收到了你的來信,還有那些小鳥  - 

直至我招呼,楓樹才知曉你會來到

我聲明  -  他們的臉漲得通紅  - 

可是三月,對不起  -  還有

你留給我染色的那些山丘 -- 

沒有合適的紫色剩留  -

你已經把它們全部帶走  - 

 

誰在敲門?那個四月。

把門鎖好  - 

我不想被人糾纏打擾  - 

他閑逛了整整一年

才在我正忙忙碌碌時來訪 -

不過隻要你一露麵

那些瑣事就變得沒有分量

 

以至於責備就像誇讚一樣親昵

而誇讚就像責備一樣徹底  - 

(J1320 / Fr1320)


譯記:在這首詩裏,狄金森如同接待登門來訪的朋友一般迎接三月。招呼進門、致以問候、延請至樓上、閑聊著信件、鳥、樹、山丘。

楓樹宛如兩人共同的朋友,慚愧於不知道三月已然來到。而三月“獨霸”了紫色,以至於詩人沒有能夠描述紫色的山丘。

詩人當真是有千言萬語,竟然一直不停地講了整整一個月,直至四月已經來敲門。

於是詩人開始抱怨:四月該來時不來,不該來時偏偏趕到。不過倒也沒什麽,隻要一看到三月,詩人就高興,別的就都無所謂了。

其實呢,詩人就是和好友”打開話匣子“就是了。對四月的責備和對三月的讚揚是同樣親昵的口吻,而這讚揚和責備要一直說下去。

這首詩一反狄金森凝練簡潔的“常態”,以舊友重逢般的“絮叨”閑聊,體現了詩人對春色將至懷有的憧憬與期盼。

柴可夫斯基《四季》之“三月 - 雲雀之歌”。《四季》樂譜出版時,每一首都附有俄國詩人的幾行詩句作為題詞。“三月”的題詞為:“鮮花在田野上隨風搖晃,到處一片明媚的陽光。春日的雲雀在盡情鳴囀,蔚藍的天空回蕩著動聽的歌唱”(譯者不詳)。


Dickinson 原詩:

“Dear March — Come in”

Dear March — Come in —

How glad I am —

I hoped for you before —

 

Put down your Hat —

You must have walked —

How out of Breath you are —

Dear March, Come right up the stairs with me —

I have so much to tell —

 

I got your Letter, and the Birds —

The Maples never knew that you were coming — till I called

I declare — how Red their Faces grew —

But March, forgive me — and

All those Hills you left for me to Hue —

There was no Purple suitable —

You took it all with you —

 

Who knocks? That April.

Lock the Door —

I will not be pursued —

He stayed away a Year to call

When I am occupied —

But trifles look so trivial

As soon as you have come

 

That Blame is just as dear as Praise

And Praise as mere as Blame —

 

(J1320 / Fr1320)

---------------------------------------------------------------------------------------------

英文詩歌選譯

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

拜倫(Byron)《西庸的囚徒》(片段)

雪萊(Shelley)《一朵枯萎的紫羅蘭》

丁尼生(Tennyson)《航過沙洲》

惠特曼(Whitman)《大路之歌》(片段)

惠特曼(Whitman)《哦,生命啊!》(-- 紀念 Robin Williams)

惠特曼(Whitman)《致冬天的火車頭》

狄金森(Dickinson)《但願我可以是,你的夏季》(Fr7)

狄金森(Dickinson)《多少個這樣的早晨 — 我們分離》(Fr18)

狄金森(Dickinson)《成功最為甘美》(Fr112)

狄金森(Dickinson)《除了詩人們歌詠的秋日》(Fr123)

狄金森(Dickinson)《呐喊著戰鬥誠然很是驍勇》(Fr138)

狄金森(Dickinson)《思想在質輕蟬翼的薄膜下麵》(Fr203)

狄金森(Dickinson)《我來告訴你太陽如何升起》(Fr204)

狄金森(Dickinson)《慢慢地來 — 伊甸樂園》(Fr205)

狄金森(Dickinson)《我品嚐未曾釀過的酒》(Fr207)

狄金森(Dickinson)《我是無名之輩!你是哪位?》(Fr260)

狄金森(Dickinson)《狂野之夜 — 狂野之夜》(Fr269)

狄金森(Dickinson)《“希望”是個有羽毛的東西》(Fr314)

狄金森(Dickinson)《她看到一隻鳥 - 她輕輕暗笑》(Fr351)

狄金森(Dickinson)《假如你的來臨是在秋天》(Fr356)

狄金森(Dickinson)《一隻鳥,沿著小路走來》(Fr359)

狄金森(Dickinson)《我不會踮著足尖跳舞》(Fr381)

狄金森(Dickinson)《我喜歡看它舔著一哩又一哩》(Fr383)

狄金森(Dickinson)《我吸吮了一口生活的醇醪》(Fr396)

狄金森(Dickinson)《靈魂挑選她自己的社群》(Fr409)

狄金森(Dickinson)《我離家己經許多年》(Fr440)

狄金森(Dickinson)《我在可能性裏棲居》(Fr466)

狄金森(Dickinson)《因為我不能停步等候死亡》(Fr479)

狄金森(Dickinson)《這是我寫給世界的信函》(Fr519)

狄金森(Dickinson)《活著覺得是一種恥辱》(Fr524)

狄金森(Dickinson)《我送出了兩個夕陽下山》(Fr557)

狄金森(Dickinson)《這個角度的景觀》(Fr578)

狄金森(Dickinson)《我聽到蒼蠅嗡嗡 - 當我死去》(Fr591)

狄金森(Dickinson)《瘋癡多是最神聖的理智》(Fr620)

狄金森(Dickinson)《靈魂那些卓越的時刻》(Fr630)

狄金森(Dickinson)《我無法證明年歲生有雙足》(Fr674)

狄金森(Dickinson)《靈魂會空轉蹉跎》(Fr683)

狄金森(Dickinson)《上帝給了每隻鳥兒一條麵包》(Fr748)

狄金森(Dickinson)《讓我們來假裝這是昨日》(Fr754)

狄金森(Dickinson)《一條小路並非人工鋪設》(Fr758)

狄金森(Dickinson)《暢飲他們的思想如醍醐灌頂》(Fr770)

狄金森(Dickinson)《秋天 - 俯瞰到我在編織》(Fr786)

狄金森(Dickinson)《我從未見到過荒野》(Fr800)

狄金森(Dickinson)《寬寬裕裕地備好這張床》(Fr804)

狄金森(Dickinson)《人們說“時間治愈傷痛”》(Fr861)

狄金森(Dickinson)《無緣享用其它的宴席》(Fr872)

狄金森(Dickinson)《它是寂寞的歡詠》(Fr873)

狄金森(Dickinson)《令我們望塵莫及》(Fr894)

狄金森(Dickinson)《比鳥兒更加深入夏天》(Fr895)

狄金森(Dickinson)《一個人可能會說句...》(Fr913)

狄金森(Dickinson)《我踏上了一條又一條木板》(Fr926)

狄金森(Dickinson)《詩人們僅僅點燃了燈盞》(Fr930)

狄金森(Dickinson)《無法察覺地,猶如愁緒》(Fr935)

狄金森(Dickinson)《一種光線存在於春天》(Fr962)

狄金森(Dickinson)《捆綁我 - 我依舊可以歌吟》(Fr1005)

狄金森(Dickinson)《草叢裏一個細窄的家夥》(Fr1096)

狄金森(Dickinson)《存在著另外一種孤獨感》(Fr1138)

狄金森(Dickinson)《鳥兒蹦蹦跳跳 - 蜂兒玩耍嬉戲》(Fr1147)

狄金森(Dickinson)《我們可以猜破的謎語》(Fr1180)

狄金森(Dickinson)《歡樂的時光自行消逝》(Fr1182)

狄金森(Dickinson)《毫無疑問為了他們生在今天我們興高采烈》(Fr1191)

狄金森(Dickinson)《搖晃著尾巴的小狗崽》(Fr1236)

狄金森(Dickinson)《親切地回首過去的時光》(Fr1251)

狄金森(Dickinson)《麻雀銜起一條細枝》(Fr1257)

狄金森(Dickinson)《對所有人講真話,但要講得有角度》(Fr1263)

狄金森(Dickinson)《那麽我把長襪脫掉》(Fr1271)

狄金森(Dickinson)《我們有認定應該去做的事情》(Fr1279)

狄金森(Dickinson)《沒有艦船比得上一冊書卷》(Fr1286)

狄金森(Dickinson)《這個短促的生命持續了如分似秒》(Fr1292)

狄金森(Dickinson)《要摧毀這樣浩大的心靈》(Fr1308)

狄金森(Dickinson)《我們的小秘密悄悄地溜走》(Fr1318)

狄金森(Dickinson)《親愛的三月 - 請進來》(Fr1320)

狄金森(Dickinson)《粉色 - 嬌小 - 準時來到》(Fr1357)

狄金森(Dickinson)《自然支配著太陽的蹤跡》(Fr1371)

狄金森(Dickinson)《茶碟隻是托個茶盞》(Fr1407)

狄金森(Dickinson)《希望是個奇特的發明》(Fr1424)

狄金森(Dickinson)《他們或許不需要我 - 可也或許需要》(Fr1425)

狄金森(Dickinson)《夏天有兩個起點》(Fr1457)

狄金森(Dickinson)《些許的白雪這裏和那邊》(Fr1480)

狄金森(Dickinson)《在你想到春天之前》(Fr1484)

狄金森(Dickinson)《一條稍縱即逝的路徑》(Fr1489)

狄金森(Dickinson)《一點生翅的火花四處騰躍》(Fr1502)

狄金森(Dickinson)《知更鳥是位加百利》(Fr1520)

狄金森(Dickinson)《蒲公英蒼白的花莖》(Fr1565)

狄金森(Dickinson)《小石子快樂無愁》(Fr1570)

狄金森(Dickinson)《他吃了喝了寶貴的字符》(Fr1593)

狄金森(Dickinson)《看見她是一幅圖景》(Fr1597)

狄金森(Dickinson)《在人間 — 如果沒有找到天堂》(Fr1609)

狄金森(Dickinson)《曆史上,魔法遭遇絞殺》(Fr1612)

狄金森(Dickinson)《不知道黎明會在何時到來》(Fr1647)

狄金森(Dickinson)《蜂蜜的世係家譜》(Fr1650)

狄金森(Dickinson)《書信是人間的欣歡》(Fr1672)

狄金森(Dickinson)《沒有一束榮耀的光線留存》(Fr1685)

狄金森(Dickinson)《黃色布滿邊際的天空》(Fr1733)

狄金森(Dickinson)《我的火山上青草生長》(Fr1743)

狄金森(Dickinson)《就像明天那樣微妙》(Fr1748)

狄金森(Dickinson)《叩詢了夏天的鍾》(Fr1750)

狄金森(Dickinson)《就是在這裏我的夏日駐足》(Fr1771)

狄金森(Dickinson)《我的生命結束前已經結束過兩次》(Fr1773)

狄金森(Dickinson)《構成一片草原需要一株三葉草和一隻蜜蜂》(Fr1779)

葉芝(Yeats)《茵尼斯夫裏的湖島》

艾略特(T.S.Eliot)《J·阿爾弗雷德·普魯弗洛克的情歌》

奧登(Auden)《一九三九年九月一日》

康明斯(e e cummings)《有一個地方我從未去過》

狄蘭·托馬斯(Dylan Thomas)《死亡也不會占得上風》

狄蘭·托馬斯(Dylan Thomas)《不要溫和地步入那永恒的黑夜》

史蒂文斯(Stevens)《罐子軼事》

比利·柯林斯(Billy Collins)《致我最愛的17歲高中女孩》

遵老同學獨舞先生命,玩笑譯“Someone Like You”

----------------------------------------

【改譯】葉芝(Yeats)《當你老了》

【改譯】葉芝(Yeats)《一九一六年複活節》

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (15)
評論
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 承蒙菲兒光臨。這也是讀狄金森好處之一了。她寫得多,遵四時而瞻萬物,不少景都有相應的。:-)
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '蓬萊閣' 的評論 : 謝謝蓬萊閣光臨、鼓勵。遇到過不喜歡此詩的朋友,理由是“除了最後兩句,不像狄金森"。再叩問何為“像”狄金森,答曰沉思死亡。:-)
舒嘯 回複 悄悄話 回複 'spot321' 的評論 : 謝謝點點。看來三月也激發點點的詩情了。問好!
菲兒天地 回複 悄悄話 回複 '暖冬cool夏' 的評論 : +1非常應景的一首三月詩,特別喜歡!
蓬萊閣 回複 悄悄話 原詩特有的活潑、靈動、自然,譯詩盡得其味。最後兩句尤佳。
spot321 回複 悄悄話 三月是春回大地的季節,三月是俏上枝頭的季節,三月也是陽光開始溫暖大地的季節。這首詩特別的三月!~~ 祝周末愉快!
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '暖冬cool夏' 的評論 : 謝謝暖冬的細致品評。正如暖冬所說,“hue”隻是名詞。該用“color”的地方用了“hue”,或許就是狄金森的“通假字”吧。(哈哈)而“通假”後就與同一行的“Hills”押了“頭韻”,也和隔一行的“you”押了韻。

“Hue”這個詞倒也奇怪。自己是名詞,然而形式上的“過去分詞”(hued)存在,而且含義相吻(如,“blue hued”)。
暖冬cool夏 回複 悄悄話 這首狄詩好啊,又是一首擬人化與三月的交談,作者的想象力可謂豐富的,從讓三月脫帽,上樓,最有意思的是四月來敲門,作者的反應是把門鎖上,這個有點俏皮的。
人們常說,春天是姹紫嫣紅,作者這裏說,唯獨紫色全被三月帶走,是不是強調三月花開的豔麗?
還有這個hue字,記憶中好像沒有作動詞用的,還特意去查了字典,好像沒有用作動詞,不過也不奇怪了,大詩人嘛,再說to hue好像也順口的。
謝謝舒兄分享,譯得也好!
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '一步一景' 的評論 : 謝謝小冒鼓勵。這首的確自然隨意,正如閑聊。記得在哪裏讀到說狄金森見到好友可以滔滔不絕,旁人插話都困難。:-)
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '大馬哈魚' 的評論 : 哈哈。三月時冬日已久,需要從陰鬱寒冷中擺脫些時候,
舒嘯 回複 悄悄話 回複 'cxyz' 的評論 : 謝謝小C光臨。

狄金森的語言有時讓讀者覺得原來話可以這個樣子說。(另些時候則疑問話怎麽可以這樣說。) :-)
一步一景 回複 悄悄話 "讓我們來假裝這是昨日"讀的很費勁,這首明顯輕鬆愉快好多。
最愛最後兩句。 舒兄好譯。
大馬哈魚 回複 悄悄話 March break大概由此而起^_^
cxyz 回複 悄悄話 狄金森的詩句輕鬆靈動, 這一首尤其典型。
cxyz 回複 悄悄話 先坐上沙發 :)
登錄後才可評論.