•
Some like it hot
-
waterfowl -
♂
(355 bytes)
()
11/27/2023
20:24:26
•
最熟悉的是pepper和jalapeno. In China, 川妹子辣不怕,湘妹子怕不辣,我怕辣呢:)
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:39:10
•
Peppers are a bit exotic for my taste. Thank you, waterfowl!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
22:18:00
•
Why question the origins of Western civilization?
-
唵啊吽 -
♂
(19107 bytes)
()
11/27/2023
20:10:30
•
【斯人已逝(之三:Tony)】
-
唐宋韻 -
♂
(9633 bytes)
()
11/27/2023
19:50:12
•
邊讀邊想,人可以這樣堅毅,同時又可以這樣脆弱。當然,局外人看局內人,不免霧中看花。謝謝撰文!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
20:12:43
•
謝謝秋蘭。Tony我了解有限,無法像寫我的朋友老徐那樣深刻。。。
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
20:15:09
•
All love and hate have reasons!
-
衛寧 -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
20:23:40
•
Very true.
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
20:27:31
•
【七律】神州俠女
-
renqiulan -
♂
(1266 bytes)
()
11/27/2023
17:44:46
•
沙發!好久沒看秋蘭寫詩詞了。東方未白何方白?昨夜飛花曉出塵。好!
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:17:45
•
感謝盈盈!有時間就練練筆。古典格律詩的魅力,實在沒法擋。嗬嗬。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:35:03
•
你呢?該是搞點平平仄仄的時候了吧?
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:37:53
•
Physically, Spiritually, Poetically...China's humanistic
-
盈盈一笑間 -
♀
(244 bytes)
()
11/27/2023
18:23:13
•
No, I am not interested in party politics at this time.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:40:23
•
I am not from China and I am not in China. Still,
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:41:35
•
being fortunate enough to appreciate Hanyu, I feel
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:43:29
•
I am close to China---or, China and I are mutually close to
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:44:35
•
each other, spiritually if not physically. Just a thought.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:45:07
•
雲涯在處天涯客,月界周邊夢界人。讚好律!欣賞學習了,我七律剛開始寫,多向你們學習 ~
-
天玉之 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:48:17
•
感謝天玉之!我倒真是在學寫的,寫得不好,也還可以敞帚自珍,見笑了。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:50:48
•
雲涯在處天涯客--好!Qiulan is a lover of Chinese culture & tradition!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:40:10
•
讓我們這些土生土長的中國人慚愧啊! 向你學習!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:41:54
•
哪裏呢?家母是漢學家,所以我是英中雙語成長的。雙語成長的人,在美國比比皆是。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:57:53
•
I see. 你太偉大了,我的孩子中文隻會一點點讀寫,現在很後悔沒有多教她。等我女兒聖誕回家,我要告訴她,有你這樣一個人
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:32:04
•
家母誨人不倦,這是我的幸運。另外,信是跟漢語有緣吧。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:56:02
•
感謝暖冬cool夏!Yes, I am a huge fan of the Chinese culture.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:54:40
•
秋蘭好詩。頷聯重複的兩字很妙。尾聯的理解還需思量。
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:58:35
•
感謝唐宋君來評!所言甚是,曲筆故也。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
20:08:11
•
秋蘭好詩!學習了。I'm wondering how【七律】神州俠男 looks like :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
20:26:42
•
小西, thank you so much for your interest! The other day
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:15:27
•
my wife asked me about ancient Chinese swordsmen. Of course,
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:18:28
•
I was more than happy to satisfy her curiosity. There's
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:20:53
•
no Don Quixote or his foe (the windmill).Chinese swordswomen
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:25:33
•
truly stood out, so legend has it (and so my poem has it).
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:28:45
•
Thank you, Qiulan, that makes sense。看來,自古有俠女而無俠男 :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:45:29
•
慚愧,不管中文還是英文詩,都不會:))
-
衛寧 -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
20:27:14
•
感謝衛寧!我學寫中文格律詩的興趣遠比英詩大。“學而時習之,不亦樂乎。‘’”
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:35:00
•
Just curious, 我用 ChatGPT 把秋蘭的這首七律譯成了英文版,詳見裏麵:
-
CBA7 -
♀
(1211 bytes)
()
11/27/2023
20:46:12
•
別說,譯得真不錯,至少比我好多了:)
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:30:26
•
哈哈哈,冬夏太謙虛了。秋蘭給AI的翻譯打了70分,及格了 :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
22:05:25
•
太感謝小西了!英譯還押韻的,值得注目。不過,拿給不懂漢語的愛妻看,她看不懂這個AI英譯,想必因為AI的英語表達太漢化了。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:42:04
•
漢語詩的語境,除了多層意思之外,還有含典借典的因素,譯不來的。唐玄奘譯梵文佛經用了許多音譯,據說也是語境隔膜所致。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:49:40
•
同感。我直覺地認為:很多詩歌,尤其是中國的古詩詞,是不能翻譯的,這是由漢字本身的特殊性和特征所決定的,
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:57:35
•
翻譯出來後,感覺麵目全非,而且完全失去了原詩的意境和味道。
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:58:22
•
我其實一直認為詩不可譯的。譯,無非是改寫。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
22:04:33
•
我個人認為,相對而言,現代詩例如自由體詩歌,比古詩更有可譯性一些。
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
22:16:45
•
哈哈哈,你覺得AI把你的詩詞想要表達的內涵表達出來了嗎?如果100分為滿分,你給AI的翻譯打多少分?
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:50:05
•
問得好!70分。AI進步了不少。年初吧,我也在美壇玩過AI給我英譯拙作七絕的,它那時顯然力有不逮呢。
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
22:01:28
•
大家晚安!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
22:05:32
•
Good night!
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
22:23:29
•
哈哈哈,AI及格了,看來進步不小 :)
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
22:20:30
•
British and American English
-
waterfowl -
♂
(276 bytes)
()
11/27/2023
11:19:30
•
Americans should feel very comfortable in England
-
永遠老李 -
♂
(196 bytes)
()
11/27/2023
11:36:06
•
I had a hard time understanding Scottish accent.
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:37:35
•
I feel more comfortable with American accent.
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:52:51
•
Great post! Thanks a lot for sharing 學習貼。
-
盈盈一笑間 -
♀
(167 bytes)
()
11/27/2023
11:59:33
•
Do we use taxi and curtain in the states as well ? :))
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
12:02:06
•
I always use curtain and taxi, sometimes taxi cab.
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
12:13:02
•
Though more comfortable w American English, I love lots of
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
12:50:49
•
British movies or TV series. Their lines sound better versed
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
12:52:07
•
Agreed!
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
13:57:51
•
Good to know, thanks for sharing.
-
衛寧 -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
20:30:09
•
冷冷清清的感恩節 (A quiet Thanksgiving)
-
暖冬cool夏 -
♀
(6535 bytes)
()
11/27/2023
10:22:20
•
Breath-taking sunset. Love "beggared description."
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/27/2023
10:50:26
•
Thanks, my friend, for reading and compliment:).
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:06:22
•
Enjoy the peace and quiet. It's a blessing.
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:12:16
•
嗯嗯,It's a blessing! 謝謝!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
12:49:24
•
多麽充實的感恩節!我這幾天也是忙於買各種東西。包括今天cyber Monday還在下單。:))
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:47:42
•
謝謝盈盈提醒,我今天也再上網看看,掃掃:)
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
12:52:44
•
“站在一邊是月亮一邊是落日,腳下是幽靜遼闊海麵的山頂。。感恩歲月靜好的每一刻!”喜歡這個感悟。照片拍得很棒。
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:49:05
•
謝謝盈盈mm閱讀和喜歡!人生在一步步走向沉寂:)
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
12:53:17
•
You're an excellent essayist in both Chinese and English.
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
15:18:41
•
You made my day!謝謝Go兄謬讚!早上發後,又加了一段又修改,剛剛又發現一個錯. longwaytogo.
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
16:06:02
•
Thanks to your bilingual post, now I know there're
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
16:45:29
•
Black Friday shoppers enjoying themselves so much while
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
16:48:24
•
enduring their chores. Let happiness be contagious.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
16:51:28
•
Did I mention that a day could end so beautifully at sunset?
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
16:53:43
•
Isn't it beautiful that we can end the day like this!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:28:37
•
Sunset is daily, but we live only once. How could we end?
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:29:13
•
現在大多是網上購物,不那麽辛苦了。:)
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:47:05
•
今天看了看, 沒買:) 等聖誕新年吧!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:42:57
•
Shoppers do enjoy shopping great deals, as if making money:)
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:35:10
•
Beautiful! Can’t see enough ocean, sunset…
-
天玉之 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:49:41
•
That's why we frequent the place:)) Thanks!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
19:35:38
•
Good pictures, beautiful clouds!
-
衛寧 -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
20:32:45
•
電影CRIMSON TIDE裏鐵血的一個片段
-
永遠老李 -
♂
(3512 bytes)
()
11/27/2023
10:14:05
•
Great interpretation of the lines!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:13:26
•
The threat of nuclear weapons is still a big problem.
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:41:53
•
Hope the world won't be destroyed by the crazy people.
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:43:27
•
This movie thought the exact same thing
-
永遠老李 -
♂
(138 bytes)
()
11/27/2023
11:50:32
•
Possession of nuclear weapons provides a counterweight
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:54:30
•
to the great powers.
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:54:56
•
Good movie!
-
衛寧 -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
20:40:38
•
APAD: A skeleton in the closet
-
7grizzly -
(5228 bytes)
()
11/27/2023
09:30:10
•
My closet is overflowing with skeletons : )
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:14:00
•
Sounds like nothing to worry about:)
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:07:17
•
What a memory to remember when and where you first saw them!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:15:05
•
Thanks. This one was lucky:-)
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:08:17
•
Hugh Grant,Hugh Grant...He's charming.
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:27:32
•
I like his movies, too.
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:09:14
•
A good one, common phenomenon, these humans : )
-
天玉之 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:52:28
•
【天玉之原創英文詩歌習作集】【A Collection of English Poems By Tian Yu Zhi】
-
天玉之 -
♀
(21758 bytes)
()
11/26/2023
20:00:42
•
我在整理英文詩作,先發十首吧,應盈盈之約,也不知這個適合參與壇裏什麽活動,歡迎點評,拍磚,一起學習提高 ~~
-
天玉之 -
♀
(0 bytes)
()
11/26/2023
20:03:53
•
大讚,謝謝玉教授。歡迎隨時來分享,不用特別參加活動。期待更多佳作。:))
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:25:54
•
謝謝盈盈!好的,我邊整理,邊一點點與大家分享~~
-
天玉之 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:37:34
•
Let me tip my hat to you with a thankful smile.
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
16:57:42
•
This collection of poems reminds me of Alexander Pushkin's
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
17:00:47
•
quote: "Don't be sad, don't be angry, if life deceives you!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
17:02:13
•
Submit to your grief – your time for joy will come,..."
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
17:04:27
•
Like that quote! Glad to hear it again! Life is all about
-
天玉之 -
♀
(139 bytes)
()
11/27/2023
18:36:14
•
Thanks for reading! Glad that you like them. It is not my
-
天玉之 -
♀
(173 bytes)
()
11/27/2023
18:34:00
•
+100086! So much to like.
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/27/2023
09:41:43
•
+100086! So much to like. Wow, wow!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:07:38
•
嗬嗬,謝謝賞讀,喜歡!
-
天玉之 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:39:08
•
+100086!haha
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:23:44
•
謝謝!高興喜歡!點讚都有版主的風格 :)
-
天玉之 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:38:41
•
Beautiful share! The 2nd poem【Seven Jasmine Blossoms】
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
09:52:00
•
is my favorite. 謝謝玉之分享!
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
09:53:15
•
謝謝!多謝回饋!問好!
-
天玉之 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:39:54
•
美詩,美視頻。欣賞,學習。。謝謝分享
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:25:02
•
謝謝盈盈支持!好的,多分享~~
-
天玉之 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
18:40:36
•
Imagery, imagination, emotions mixed so well in your poems!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
15:26:19
•
Thank you for your encouragement and feedback! I am learning
-
天玉之 -
♀
(138 bytes)
()
11/27/2023
18:42:21
•
good movies and poems!
-
衛寧 -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:06:02
•
ten flowers blooming in the garden of ever spring
-
忒忒綠 -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
21:46:00
•
Have you tried any of these?
-
waterfowl -
♂
(139 bytes)
()
11/26/2023
12:17:36
•
Not yet, no plan for them. I ain't a fan of extreme sports
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/26/2023
17:51:43
•
but thank you 4 sharing these English words. Awesome!
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/26/2023
17:53:35
•
A friend of mine claimed to have done 10 of them.
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
17:53:59
•
Wow. The Joy of Missing Out! :-)
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/27/2023
09:41:00
•
Live longer and healthier for not trying. : )
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:20:25
•
None then:)
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/27/2023
11:19:20
•
APAD: Paddle your own canoe
-
7grizzly -
(6681 bytes)
()
11/26/2023
09:33:40
•
one's canoe is really carried by the tide more than one's ow
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/26/2023
09:58:59
•
So true!真正的特立獨行很難,也隻有少數一部分,而且是個性裏帶來的。
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:00:05
•
"Humans are social animals" seems a puny way to acknowledge.
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:05:14
•
Only paddling one's own canoe can bring about confidence.
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:17:29
•
That's very true.
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:18:56
•
看看WXC裏麵,有多少人問別人怎樣養孩子、(給孩子)選擇專業、找對象、投資、養老。。。別人有用嗎?
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:20:49
•
I read this on investing the other day and liked it.
-
7grizzly -
(53 bytes)
()
11/26/2023
10:24:30
•
Thanks. That is good. Providing and getting info are diff.
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:36:04
•
I refer to those who lack of backbone, always in stress...
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:43:03
•
Sure. No problem.
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:48:14
•
造個句 People need to paddle their own canoe when they grow up.
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/26/2023
18:05:42
•
+100086!
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/27/2023
09:27:31
•
Good to learn. Thx.
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
15:28:28
•
Very, very much
-
waterfowl -
♂
(195 bytes)
()
11/26/2023
04:30:01
•
Those words on the right hand side are very British
-
永遠老李 -
♂
(503 bytes)
()
11/26/2023
04:47:28
•
Are you sure?
-
7grizzly -
(283 bytes)
()
11/26/2023
09:32:22
•
very scary=petrified,謝謝分享!挺好!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:02:11
•
Shouldn't it be "very scared" instead of "very scary"?
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:25:28
•
or "petrifying" instead of "petrified"?
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:26:02
•
You‘re right. Very scared= petrified, very scary=petrifying
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/26/2023
12:06:51
•
I'm trying VERY hard to shift from left to right side, haha.
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:25:47
•
Very much agreed : )
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
11:57:40
•
來晚了,這個學習貼很棒。多謝分享。收藏,學習。:))
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/26/2023
18:09:52
•
It’s perfectly okay to say very in colloquial English unless
-
akc -
♂
(65 bytes)
()
11/26/2023
18:34:09
•
【願那燈火的盛宴重新點燃】(May the feast of lights be rekindled. )
-
唐宋韻 -
♂
(9803 bytes)
()
11/25/2023
23:05:24
•
Quite an eye-opener. Thank you!
-
renqiulan -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
07:01:02
•
謝謝秋蘭。
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
09:12:33
•
Love the show but no individual is ordinary.
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/26/2023
09:26:32
•
Thanks. I guess uniqueness and individuality are relative.
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:05:52
•
I can't come to America and believe that.
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:10:50
•
Believing that and you still can be exceptional...
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:22:44
•
I am, like everyone else is, already exceptional.
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:27:46
•
Of course you are exceptional.
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
10:44:48
•
幾年前聖誕假期,我和朋友們去過這裏。這個社區的聖誕裝飾到令人發指的程度,但是很歡樂!已經成為紐約聖誕一景。謝謝分享!:)
-
盈盈一笑間 -
♀
(0 bytes)
()
11/26/2023
18:12:51
•
希望今年再次亮起來。它很特別。
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/26/2023
18:26:07
•
Remarkable story! Ordinary people do extraordinary things!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
15:29:55
•
Thanks. I'm hopeful we'll see a brand new feast soon.
-
唐宋韻 -
♂
(0 bytes)
()
11/27/2023
20:40:58
美語世界【E龍接故事】活動合輯及頒獎(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美語世界【E詩配畫】活動合輯及頒獎 Oct/6- Nov/2/2022
美語世界【One Idiom】【少年錦時】活動合輯及頒獎Jun-Sep/2022
【聽歌練聽力】匯總合輯(五)Woodland by the paper kits
美語世界2021複活周年【美壇複活群魔亂舞】活動頒獎典禮及合輯
2021年九月【ToYouToMe】活動頒獎典禮及合輯 敬請觀看
【聽歌練聽力】2021合輯(四)Taylor Swift - Love Story
美語世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活動頒獎典禮及合輯
美語世界2021年七月【美壇藍綠綁架爭霸】活動頒獎典禮及合輯
【聽歌練聽力】合輯 (三)《Today Is the Day》
美語世界2021年六月【Childhood Fantasy】活動頒獎典禮及合輯
美語世界【一句話翻譯】2021 匯總合輯(三)問世間情為何物?直教生死相許
聽歌練聽力合輯(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美語世界2020聖誕節MyStoryMySpeech活動頒獎典禮及合輯
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻譯的莎士比亞《Venus and Adonis》(1-115)匯總
A Shadow in Surfers Paradise(1)