美語世界

APAD:You've made your bed, now lie in it - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (2489 bytes) () 07/05/2025  07:54:18

FarmsHere have Mexico workers in summers2. So understand Y. - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  08:05:58

tissue to ur issues, save the drama to ur Mama, hahahahhaha - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  08:09:52

;-)) the speakers in the video r very funny:-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  08:12:13

Famers are business owners, peasants are the labors - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  08:12:08

of course, MAGA ;-)) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  09:35:27

What happens if the bed’s 2 small? Sit on it & cry foul? ;-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  08:10:17

Procrustes,trim or stretch the sleepers to fit - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (483 bytes) () 07/05/2025  08:14:52

ROFL … U r so funny! Thx (the Giant ;-) 4 making my day :-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  08:19:37

自討苦吃。自作自受。 - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  09:22:58

Nothing relieves more than seeing it upon those who deserve - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  10:26:24

The Spanish empire is roaring back. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  09:29:10

w/ their Adobe houses (love the earthy architecture!) ;-)) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  09:34:03

and w/o Inquisition, witch trials, auto-da-fé, or conq'ors:) - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  09:42:48

w/ photoshop dominating the word, photographic world - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  11:34:01

ps is accepted as the surrogate name of photo processing - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  11:36:38

so professional eyes r needed 2 tell fake from real ;-)) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  12:04:12

Some had the bed thrust upon them. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  09:48:39

a foldable spring loaded bed almost done it to me - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  10:22:11

英語文化漫談:從雪碧的命名談起 - 老哈利_OldHarry - 給 老哈利_OldHarry 發送悄悄話 老哈利_OldHarry 的博客首頁 (1899131 bytes) () 07/04/2025  13:29:05

APAD: Apple polishing - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (7099 bytes) () 07/04/2025  08:27:17

a positive picking bones inside egg, Chinglish - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  09:22:33

like "I received comments of my post堪比原唱 -移花接木-"? ;-)) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  09:44:45

& was being listened 27 times more than原唱? :-)))))) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  10:51:36

IMHO:best that badApples stayWhere they like2b polished :-)) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  11:10:30

2 avoid becoming a laughing stock ;-)) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  13:08:07

Some have a gift for it; some go to the ends of the earth to - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  09:52:59

stay out of the game. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  09:53:32

;-)) it's an "art" that some can never b good @, LOL - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  10:16:57

Thanks for sharing! This is a new one to me. - 矽穀居士 - 給 矽穀居士 發送悄悄話 矽穀居士 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  10:29:45

NP. U have seen similar behaviour in office, right? - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  10:47:17

Yeah, I've seen quite a lot. - 矽穀居士 - 給 矽穀居士 發送悄悄話 矽穀居士 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  11:47:04

An ass-kisser/apple polisher is everywhere. 人性弱點,馬屁不穿:) - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  16:05:59

:-)同意!(個人意見:虛榮爭寵或多或少人人都有,但因此撒謊踩人不對也不好) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  16:55:29

【一句話翻譯】美聯社蘭克蘭基輔消息(舊聞)(附英文) - 方外居士 - 給 方外居士 發送悄悄話 (2031 bytes) () 07/04/2025  06:50:48

方兄早!Yes, do remember the shock hearing the news on that day! - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  07:03:00

When will the world have peace? maybe never, how sad ... - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  07:11:00

yeah, hope peace! - 方外居士 - 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/04/2025  09:22:38

方兄早!Happy 4th of July!今天可能會晚點來做作業,女兒回家就是女皇駕到:)LOL - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  08:40:20

yeah, 女皇駕到,全家woo-hoo :-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  08:44:20

女皇駕到:用詞精準 - 方外居士 - 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/04/2025  09:23:21

Homework. Happy the 4th of July! - godog - 給 godog 發送悄悄話 (268 bytes) () 07/04/2025  09:35:28

準確流暢好譯,神兄獨立日快樂! - 方外居士 - 給 方外居士 發送悄悄話 (62 bytes) () 07/04/2025  10:55:17

多謝方外兄。 - godog - 給 godog 發送悄悄話 (49 bytes) () 07/04/2025  22:36:27

交作業!謝方兄!節日快樂! - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (493 bytes) () 07/04/2025  13:40:59

流暢準確。 - 方外居士 - 給 方外居士 發送悄悄話 (34 bytes) () 07/04/2025  14:23:12

機槍是machine gun, 學習了~ - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2025  14:22:38

APAD: pears for your heirs - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (10242 bytes) () 07/03/2025  08:20:46

A touching story and a good Q ;-). Often hear people asking - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  08:33:24

the same. Fate is a big factor in 1s life, I would think ... - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  08:35:01

We r togetherHere by fate & planting APAD pears 4 MYSJ heirs - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  08:39:16

The lesson: opium, long feared and maligned, is a good thing - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  08:47:42

with the right dosage and good timing :-) - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  08:48:35

weed's legal inCA &Canada2 4 adults (never hadAny myself;-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  08:58:31

Inspired by that ancestor, I look forward to trying :-) - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  09:03:30

shhh (fake doc might sell U out to the border guard ;-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  09:09:52

He might be doing me a favor :-) - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  09:16:49

哈哈, bcuz his name's Sarah Liar :-))))))))) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  09:18:32

傳家寶~ 前人栽樹,後人乘涼~ - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  08:57:11

Yes! 千秋萬載,一統江湖 :-)) - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  09:05:11

Good story! 一命二運三讀書! - 矽穀居士 - 給 矽穀居士 發送悄悄話 矽穀居士 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  09:44:17

Thanks! 還有這一說?看來讀書還是不錯的 :-) - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  09:57:02

:-) IMHO, it ain't about books&degrees, but what we learned - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  09:59:41

& how we use the knowledge in work & life. :-)) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  10:00:45

What?! No degrees? I wasted my first 30yrs for nothing! :-)) - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  10:04:09

Oh, starting salary is different ;-)) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  10:14:32

原話是:一命二運三風水,四積陰德五讀書。 - 矽穀居士 - 給 矽穀居士 發送悄悄話 矽穀居士 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  11:52:03

嗯,不信風水信積德。相信善有善報,惡有惡報,作的人最後會作到自己頭上滴: 1 reaps what 1 saws!!! - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2025  06:20:33

小時候聽到過這個諺語:桃三杏四梨五年,想吃蘋果五六年,棗樹當年就見錢。 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  11:02:14

核桃結果十二年,walnut the longest one indeed - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  11:02:53

就記得第一,三句。Walnuts need 12yrs?! - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  20:33:30

Love ur paragraph!! Except the last sentence, not very clear - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  12:23:49

To me, every fruit comes hard, even tomatoes grow slow in我後院 - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  12:25:36

I had good luck with tomatoes. My sage grows well. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  20:37:07

My tomatoes grow well, but are still green after months:)等不及 - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  20:55:48

富不過三代,窮不過三代:) - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  12:26:24

That's what we say, too. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  20:35:39

Thanks! How do you think it could be improved? - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  20:35:18

It's clearer now after the 2nd reading. There's a proverb in - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  20:53:11

the last sentence. My bad:) I think you meant he presaged wh - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  21:07:54

what‘s in store. But it could be just fate:) - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2025  21:11:11

APAD:Circumstances alter cases. - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (1980 bytes) () 07/02/2025  04:00:26

Canada'll rescind the DST as circumstances alterCases? sigh - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  05:48:37

knowing little of political games, just hope it's best 4 all - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  05:58:04

annoying especially for working class - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:46:43

The law may upset reason but reason may never upset the law - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  07:46:12

-- Shōgun, James Clavell. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  07:47:04

U read the novel? I watched the (2024)show, done beautifully - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:03:41

Yes. A historical fiction. It took 10 days. Haven't watched. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:07:19

I normally don't watch after reading (reverse is fine ;-). - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:23:07

but theShow hasBeen well received, even in Japan! C trailer: - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (194 bytes) () 07/02/2025  08:26:01

"Shogun" didn't drag the 1600 Japan through the mud. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:32:40

I wouldn't watch "Taipan" or "Noble House" on the... - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:33:43

just as Malcolm X winced at "Gone with the Wind." - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:34:40

know what U meant. Truth's stranger than fiction afterAll ~~ - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:42:39

reason never upset the law, no circumstances alter cases - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:51:45

Play it by ear. - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:23:36

I think I‘m good at this:) - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:24:50

no eyes, ears play, circumstances alter cases - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:53:07

什麽是no eyes play?Play it by ear 是在美壇學的“隨機應變”的idiom,你還記得嗎?總用到 - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  08:58:40

我最近越來越喜歡唱歌,但感覺就是越來越不會唱:)怎麽好久沒聽到你的新歌了呢? - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  09:08:58

你的聲音不唱歌太可惜了. 怎麽好久沒聽到你的新歌了呢?因為我沒唱過啊! - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (483 bytes) () 07/02/2025  09:40:15

你不是一個月一首嗎? :) - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  14:18:14

是學一首歌需要一個月的意思,不是每個月都學一首歌 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (167 bytes) () 07/02/2025  17:25:41

趕緊把你的fast car 唱了,就可以去貼畢業季故事啦!!!:) - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 07/02/2025  19:57:23

No Silo Rule - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (7531 bytes) () 07/01/2025  16:43:11

birds of a feather flock together&honesty’s the best policy! - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/01/2025  17:19:25

Silo ain’t Be-all and end-all, fake reputation is, IMHO:-)) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/01/2025  17:41:32

我的論壇收藏夾

加入收藏夾

美語世界信息

【美壇綜藝秀 Variety Shows Season 1 】活動合集

美語世界【E龍接故事】活動合輯及頒獎(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美語世界【E詩配畫】活動合輯及頒獎 Oct/6- Nov/2/2022

美語世界【One Idiom】【少年錦時】活動合輯及頒獎Jun-Sep/2022

【一句話翻譯】合輯(六)under the weather

美語世界2022年5月【母愛似水父愛如山】活動合輯及頒獎

美語世界2022年4月【職場點滴】活動合輯及頒獎

美語世界2022年春季【祈禱和平】活動合輯及頒獎

【聽歌練聽力】合輯(六)The One

2022年春節情人節【英文什錦菜】活動頒獎典禮及合輯

2021年聖誕新年【家Home】活動頒獎典禮及合輯

【一句話翻譯】2021 匯總合輯(五)metaverse

2021年11月【心動的一句】活動頒獎典禮及合輯

【聽歌練聽力】匯總合輯(五)Woodland by the paper kits

美語世界2021複活周年【美壇複活群魔亂舞】活動頒獎典禮及合輯

2021年九月【ToYouToMe】活動頒獎典禮及合輯 敬請觀看

【聽歌練聽力】2021合輯(四)Taylor Swift - Love Story

美語世界【一句話翻譯】2021 匯總合輯(四)名人名言

美語世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活動頒獎典禮及合輯

美語世界2021年七月【美壇藍綠綁架爭霸】活動頒獎典禮及合輯

【聽歌練聽力】合輯 (三)《Today Is the Day》

美語世界2021年六月【Childhood Fantasy】活動頒獎典禮及合輯

美語世界【一句話翻譯】2021 匯總合輯(三)問世間情為何物?直教生死相許

美語世界2021年五月梅雨潭的愛活動頒獎典禮及合輯

美語世界2021四月笑鬧美壇活動頒獎典禮及合輯

聽歌練聽力合輯(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美語世界2021三月E外桃源活動頒獎典禮及合輯

美語世界2021春情節HobbyShow活動頒獎典禮及合輯

【一句話翻譯】2021 匯總合輯(二) 春

《赫本的演講》,及怎麽用花帥的code上傳配音視頻

【聽歌練聽力1 - 10合輯】仙妮婭·唐恩《從此刻起》

美語世界2021新年E詩E歌E決心活動頒獎典禮及合輯

一句話翻譯1-10合輯

美語世界2020聖誕節MyStoryMySpeech活動頒獎典禮及合輯

美語世界2020感恩節英文配音朗誦活動頒獎典禮及合輯

英語聽力:推薦網站

英語閱讀:推薦網站

英語字匯:推薦網站

英語文法:推薦網站

英語發音:推薦網站

英語翻譯:推薦網站

英語字典:推薦網站

英語報紙:推薦網站

英語雜誌:推薦網站

英語遊戲:推薦網站

ESL教學:推薦網站

美語電台:推薦網站

如何在《美語世界》論壇貼YouTube貼音頻

如何在《美語世界》論壇貼YouTube貼音頻

如何在《美語世界》論壇發帖子?

簡易錄音和上傳方法

英語美文配樂朗誦薈萃(中英對照)

《美語世界》網友們翻譯作品匯總(1-5)

原創偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自動和手動播放器音頻代碼

《貝貝熊學英語》係列(1-5)

《美語世界》的網友們談論英語學習的文章匯集

280 Commonly-Used American Slang

《定語從句》等英語語法解析匯總

《美語世界》論壇2011年感恩節活動薈萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句漢譯英》一周匯總

How To Make a Slideshow

十月糾音感懷

記單詞的十種方法

五百基礎詞匯的使用和練習(8)

美國二十世紀100個經典英文演講

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英語口語900句: 501-700

奧運項目(中英對照)

《英語節奏語調漫談》係列

《美語世界》網友們電影配音視頻薈萃

bmdn翻譯的莎士比亞《Venus and Adonis》(1-115)匯總

美語壇原創翻譯朗誦唱歌等PK活動薈萃

經典小說:The Great Gatsby(在線閱讀)

美語壇中西節日活動薈萃

汽車全部零部件中英文對照

各種病情中英文表述

100本英語書目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美語世界專題係列之《英語詞匯》2007–2010

美語世界專題係列之《中英對照》2007/2008/2009/2010

美語世界專題係列 2007-2010 各類匯總

《Love Is》等配樂朗誦及翻譯薈萃

英語語法順口溜

幾乎所有食物的中英翻譯

英語在線翻譯和詞典及離線工具大全

英語配音視頻製作上傳步驟及論壇發帖方法

日常生活詞匯圖文大薈萃

新移民英文交流大全

美語壇父親節文章及歌曲等薈萃

美語壇春之聲活動匯總

美語壇夏日旅遊及夏日語絲合輯

美語壇網友們翻譯英詩30餘首和音頻匯總

英詩34首朗誦示範聯播及文字

美語壇網友們[英語趣配音]視頻薈萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到頂部