自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩詞英譯) 《詩經.王風·采葛》

(2024-05-19 04:05:24) 下一個

《詩經.王風·采葛

 

彼采葛兮,

一日不見,

如三月兮。

 

She went off to pick kudus vine,

Out of the sight of mine,

One day feels like three months, I whine

 

彼采蕭兮

一日不見,

如三秋兮

 

She went off to reap mugwort herbs,

Nothing my yearning curbs

One day like three falls, which disturbs

  

彼采艾兮

一日不見,

如三歲兮

 

She went off to glean herbal grass,

Out of my sight, Oh, lass,

One day feels like three years, alas!

 

 

Tr. Ziyuzile

19/05/2024

(to be revised)

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.