自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)竹裏館 - 王維

(2024-10-20 04:05:38) 下一個

竹裏館 - 王維

獨坐幽篁裏,彈琴複長嘯。
深林人不知,明月來相照。

At a Bamboo-Lodge by Wangwei

Alone, I sit in a grove of bamboo,
Long whistling while plucking my zither.
A secluded place that is known to few,
Save for the bright moon that shineth hither.

Tr. Ziyuzile

20/10/2024

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.