歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:3/14 每頁50條記錄, 本頁顯示101150, 共680  分頁:  [上一頁] [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁]
    #跟帖#  陶醉!Close to Julie Andrews! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-06-10
    #跟帖#  你為何不能仿?哈哈,問得好。 [美語世界] - 聚曦亭(2485 bytes ) 2015-06-10
    #跟帖#  談談我的看法: [美語世界] - 聚曦亭(1690 bytes ) 2015-06-08
    #跟帖#  為什麽不把原帖貼上來,以饗各位同好? [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-06-08
    #跟帖#  是,洋人喜歡那些東西,但 [美語世界] - 聚曦亭(369 bytes ) 2015-06-08
    #跟帖#  是,背景都是農村,但說的事大相徑庭。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-06-07
    #跟帖#  白鹿原文化很難為西方人接受。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-06-05
    #跟帖#  你譯得很不錯。我是說老美跟我們的思路不一樣。實話。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-06-02
    #跟帖#  很有意思,我來猜一下這個老外為什麽要這樣改。 [美語世界] - 聚曦亭(1751 bytes ) 2015-06-01
    #跟帖#  當然, 形式與內容往往是衝突的, 所以要辨證。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-05-22
    #跟帖#  你的大部分觀點我支持, 但不苟同用詞牌套。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-05-22
    #跟帖#  喜歡你的意在詞缺, 雲中龍爪不模糊, 審美很有高度。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-05-22
    #跟帖#  我舉個例子 [美語世界] - 聚曦亭(459 bytes ) 2015-05-21
    #跟帖#  說得很對,“不很象詩”那話說得有點過, [美語世界] - 聚曦亭(404 bytes ) 2015-05-21
    #跟帖#  培養你孩子的閱讀能力。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-05-20
    #跟帖#  你的理解都不錯,但譯得比較拘謹, [美語世界] - 聚曦亭(1112 bytes ) 2015-05-20
    #跟帖#  感謝樓上各位! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-05-18
    #跟帖#  謝謝。是的,庭院包括庭,但英語的courtyard不包括庭。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-05-18
    #跟帖#  這個說法有理,我也比較傾向這個說法。 [美語世界] - 聚曦亭(6 bytes ) 2015-05-18
    問個問題 [美語世界] - 聚曦亭(977 bytes ) 2015-05-17
    #跟帖#  謝樓上各位! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-05-02
    #跟帖#  也許你是對的,按你的意思改了一下, 見樓上。 [美語世界] - 聚曦亭(16 bytes ) 2015-05-02
    英譯唐代杜牧七言絕句秋夕 [美語世界] - 聚曦亭(1311 bytes ) 2015-05-01
    #跟帖#  不然怎麽能成藝術家? [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-04-16
    #跟帖#  喔。謝謝告知。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-04-16
    #跟帖#  改了一下。剛才匆匆忙忙地胡亂弄了上來,有點錯,現在好了。 [美語世界] - 聚曦亭(186 bytes ) 2015-04-16
    #跟帖#  走馬讀人英語進步飛快。 我替你改了一下,你不介意吧? [美語世界] - 聚曦亭(214 bytes ) 2015-04-16
    #跟帖#  古時,“已”通“矣”。 [美語世界] - 聚曦亭(405 bytes ) 2015-04-15
    英譯老子《道德經》第二章 [美語世界] - 聚曦亭(3982 bytes ) 2015-04-14
    #跟帖#  把makes 改成了is. Is makes more sense. [美語世界] - 聚曦亭(88 bytes ) 2015-04-14
    #跟帖#  見過打鐵嗎?打鐵有時不是連著錘打的,是重一下輕一下的,輕敲是為重打做準備的。 [美語世界] - 聚曦亭(6 bytes ) 2015-04-07
    #跟帖#  魂斷孤海沉舟 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-04-01
    #跟帖#  It is hard to read because it has a lot of navigation terminolog [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-03-30
    #跟帖#  Congratulations! It's wonderful that 虔謙 is widely read. [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-03-30
    #跟帖#  Wow, Moby Dick is very hard to read. [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-03-30
    #跟帖#  "Have compassion for yourself." Very touching! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-03-28
    #跟帖#  Look at that swaying rhythm! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-03-23
    #跟帖#  你看不懂就是我沒譯好 [美語世界] - 聚曦亭(116 bytes ) 2015-03-19
    #跟帖#  正是。謝謝! [美語世界] - 聚曦亭(67 bytes ) 2015-03-18
    #跟帖#  構成音步的輕重音 [美語世界] - 聚曦亭(6 bytes ) 2015-03-18
    . [美語世界] - 聚曦亭(6 bytes ) 2015-03-18
    #跟帖#  許先生這一首譯得不錯,既保持了原詩的含意,又使詩詞帶韻。 [美語世界] - 聚曦亭(6 bytes ) 2015-03-17
    #跟帖#  Witty! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-03-17
    #跟帖#  這叫師法自然,天人合一。道家思想。:) [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-03-15
    #跟帖#  Good thinking! Agree. [美語世界] - 聚曦亭(140 bytes ) 2015-03-15
    #跟帖#  好文!希望各抒己見,引起討論。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-03-14
    #跟帖#  謝謝指出!有點忙。有點跟丟了的感覺。 [美語世界] - 聚曦亭(6 bytes ) 2015-03-13
    #跟帖#  馬先生把它當主語理解是對的 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2015-03-13
    #跟帖#  我的理解 [美語世界] - 聚曦亭(1021 bytes ) 2015-03-13
    #跟帖#  your revised comprehension [美語世界] - 聚曦亭(192 bytes ) 2015-03-13
頁次:3/14 每頁50條記錄, 本頁顯示101150, 共680  分頁:  [上一頁] [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: