自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)《釣台》- 李清照

(2025-03-28 23:28:40) 下一個

《釣台》- 李清照

 

巨艦隻緣因利往,

扁舟亦是為名來。

往來有愧先生德,

特地通宵過釣台。

 

A Quatrain by LI Qingzhao

(The Fishing Bay)

 

For great gain, ships sail as fast as they can,

And for fleeting fame, skiffs swift on their way.

Those shamed, afore thee – such a righteous man,

By night-disguised, slip past thy Fishing Bay.

 

Tr. Ziyuzile

29/03/2025

(To be revised)

 

公元1134年(宋高宗紹興四年),李清照由臨安去金華避亂,途經嚴子陵釣台,作此詩。

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.