自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
個人資料
正文

(俗語英譯)再窮不賣看家狗

(2025-11-17 14:58:56) 下一個

再窮不賣看家狗,再富不宰耕地牛。

 

Be thou penniless, sell not thy guard-dog;

Be thou poundful, butcher not thy draught oxen.

 

Tr. Ziyuzile

18/11/2025

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
ziyuzile 回複 悄悄話 回複 '千尋226' 的評論 : 說得沒錯!謝謝雅賞留言!
千尋226 回複 悄悄話 無論是貧窮還是富有,生活中的一些基礎和支撐不容輕易放棄。就像“看家狗”和“耕地牛”,它們是最可靠、最基礎的資源,即使在經濟困難時也不該賣掉它們。生活中,我們也有類似的東西,比如家庭、朋友、原則,或者是我們賴以生存的技能和經驗。即使外界環境再怎麽變化,這些“根基”始終是我們能依靠的支柱
登錄後才可評論.