自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

(漢詩英譯)七絕·兩根麵條 – 孟朝崗

(2026-05-17 19:25:29) 下一個

七絕·兩根麵條 – 孟朝崗

 

本恃針芒護一清,豈料裸體入湯烹。

水深火熱終縈抱,也算今生未負卿。

 

A Quatrain by Meng Chaogang

(Two Strands of Noodles)

 

I trust awns-robed shall be our fated lot,

Yet stripped we are and cast into the pot—

In boiling water we twine through our life,  

And unto each other we have failed not.

 

Tr. Ziyuzile

18/05/2026     

 

[ 打印 ]
閱讀 ( )評論
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.