自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
個人資料
正文

(古詩詞英譯)鷓鴣天 桂花 – 李清照

(2026-03-07 23:43:25) 下一個

鷓鴣天 桂花 – 李清照

暗淡輕黃體性柔,
情疏跡遠隻香留。
何須淺碧深紅色,
自是花中第一流。
梅定妒,菊應羞,
畫闌開處冠中秋。
騷人可煞無情思,
何事當年不見收。

Osmanthus Flower by Li Qingzhao


Pale yellow, you look serene with soft glow,
Demure, taintless, sweet scent spreads, high and low.
Midst all flowers, you outshine your compeers,
Why need teal or crimson to help your show?
You make plum blossoms so green-eyed,
And chrysanthmums too shy to blow.
You are the garden queen — autumn lauds so!
Lisao Epic seemed muse-less to shun you,
Else why no grace on you did it bestow?


Tr. Ziyuzile

08/03/2026

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
Mhan5219 回複 悄悄話 欣賞了,平安是福。
登錄後才可評論.