自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩詞英譯) 閑居自述 – 陸遊

(2024-05-30 06:23:40) 下一個

閑居自述 – 陸遊

 

自許山翁懶是真,紛紛外物豈關身。

花如解笑還多事,石不能言最可人。

淨掃明窗憑素幾,閑穿密竹岸烏巾。

殘年自有青天管,便是無錐也未貧。

 

Self-Narrative of a Hermit by Lu You

 

I’m an old man in the mountain, self-exiled,

Staying away from any mind-boggling affair.

By heaven, I’d feel uneasy if flowers smiled,

Silent stones instead offer me endearing care.

I’d muse at my table, or clean the windows bright,

Or stroll in bamboo groves; a black turban I’d wear.

My twilight years are destined by heavenly might,

Even penniless, I’m content sans any scare.

 

 

Tr. Ziyuzile

31/05/2024

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.