自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

佚名七言詩英譯

(2024-02-13 15:04:23) 下一個

七言詩 – 佚名

 

想在山間有畝田,種花種草種清閑。

小酌秋月觀雲舞,醉臥春風聽雨眠!

 

A Seven-Character Quatrain by Anonymous

 

I dream of tilling a plot of land midst the heights,

Yielding blooms and grass at ease, days, or nights,

Beneath the fall moon, I sip wine and watch clouds dance,

Tipsy in east breeze, spring rain lures me into trance.

 

Tr. Ziyuzile

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.