論詩三十首(十六)金 – 元好問
切切秋蟲萬古情,燈前山鬼淚縱橫。
鑒湖春好無人賦,岸夾桃花錦浪生。
A Quatrain by Yuan Hao-wen (Jin Dynasty)
The autumn cricket chirps — his aeon-echoed woe,
Afore the lamp, the mountain ghost lets his tears flow.
The spring-kissed Mirror Lake, no fairy lines to praise
But “peach-embraced banks, petal-silken ripples glow”.
Tr. Ziyuzile
09/08/2025
(To be revised)