自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯) 金陵晚望 — (唐)高蟾

(2025-11-01 18:14:15) 下一個

金陵晚望 — (唐)高蟾

 

曾伴浮雲歸晚翠,猶陪落日泛秋聲。
世間無限丹青手,一片傷心畫不成。

 

Twilit View of Jinling by Gao Chan (Tang Dynasty)

 

Once she gazed on the sun sinking in autumn’s sough,

And eke beheld the clouds fade into twilit green.

Though countless deft painters, to whom the world doth bow,

None could render her heartbreak in a single scene.

 

Tr. Ziyuzile

02/11/2025

(To be revised)

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.