獻璞集

先連載陳殿興譯的陀思妥耶夫斯基的兩部小說《卡拉馬佐夫兄弟》和《罪與罰》,然後再介紹他寫的俄國作家的愛情故事。
個人資料
博文
五、長老 也許讀者中間有人會以為我的這個年輕主人公有病,發癡,見識淺,愛幻想,羸頓,瘦弱。相反,阿廖沙當時卻是個身材勻稱、臉色紅潤、雙目有神、身強力壯的十九歲小夥子。他那時甚至很漂亮,體態優美,中等身材,深褐色頭發,端正的橢圓臉(盡管略嫌長些),離得寬寬的兩隻閃閃發亮的深灰色眼睛,一副耽於沉思然而卻極其平靜的神態。也許有人會說,[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
四、三兒子阿廖沙 當時阿廖沙才二十歲(二哥伊萬虛歲二十四,大哥米佳虛歲二十八)。首先我要宣布阿廖沙這個青年不是宗教狂,我看,起碼甚至也決不是神秘主義者1。我要事先把自己的看法全說出來:他不過是個早熟的博愛主義者;他之所以走上修道院這條道路,也隻是因為當時隻有這條道路受到他景仰,認為是他的心靈擺脫人間仇恨的黑暗奔向博愛的光明的理想[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
三、第二次婚姻及其所生的兩個兒子 費奧多爾把四歲的米佳打發走之後,很快就締結了第二次婚姻。這第二次婚姻持續了八年。他娶的這位續配太太,也很年輕,名字叫索菲婭,外省人,是費奧多爾跟一個猶太佬合夥到那裏去辦一件小工程承包業務時認識的。費奧多爾雖然酗酒胡鬧,可是卻從來沒有停止過投資活動,而且他的事業總是成功,盡管手段幾乎也總是卑劣的。[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
二、第一個兒子被他撇棄了 當然可以想象出來,像他這種人會成為什麽樣的教育兒女的父親。他這個父親的所作所為果然不出所料,他把跟阿傑萊達生的孩子完全拋棄了。這倒也並非因為恨這個孩子或者因為作為丈夫感到受了什麽侮辱;不過是因為他把孩子忘得一幹二淨罷了。在他用眼淚和訴苦令大家感到厭煩而把家變成淫窟的時候,家裏的忠實仆人格裏戈裏則把三歲的[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
第一部 ———————————————————————————— 第一卷 一個家庭的曆史 一、費奧多爾·卡拉馬佐夫 阿廖沙·卡拉馬佐夫是我縣地主費奧多爾·卡拉馬佐夫的三兒子。費奧多爾·卡拉馬佐夫慘遭暗殺;這樁凶殺案...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2016-07-18 09:00:33)
作者的話 開始給我的主人公阿廖沙·卡拉馬佐夫作這部傳記的時候,我是有些疑慮的。具體說就是:盡管我把阿廖沙作為主人公,可是我自己知道他這個人決不偉大,因此我預見到必不可免地會有人提出這樣一些問題來,諸如:您的阿廖沙有什麽出眾的地方值得您把他選作主人公?他有什麽建樹?他有什麽名望,哪方麵為人所知?為什麽我這個讀者應當花費時間去研究他[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2016-07-18 08:49:20)
獻給 安娜·格裏戈裏耶夫娜· 陀思妥耶夫斯卡婭1 卡拉馬佐夫兄弟 附注: 1陀思妥耶夫斯基的續配。 [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
譯序 (一) 陀思妥耶夫斯基這個名字,大家不會陌生。他是俄國十九世紀最偉大的小說家之一,跟列夫•托爾斯泰齊名,而對俄國和俄國文學以及世界文學的影響也許超過托爾斯泰。《卡拉馬佐夫兄弟》是他在大部分創作生涯中苦心經營、用兩年多時間寫成的最後一部長篇小說。 這部小說無論在俄國還是在西方都是很有影響的一本書,尤其在西方。我看[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
目錄 譯序 扉頁 作者的話 第一部 第一卷一個家庭的曆史 一費奧多爾•卡拉馬佐夫 二第一個兒子被他拋開了 三第二次婚姻及其所生的兩個兒子 四三兒子阿廖沙 五長老 第二卷不該舉行的聚會 一他們到了修道院 二老活寶 三虔誠的婆娘們 四信仰不甚堅定的太太 五理應如此,理應如此! 六這樣人活著幹什麽! 七雄心勃勃的神學校[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
我知道國內陀思妥耶夫斯基的《卡拉馬佐夫兄弟》已出版多種譯本,但我認為沒有一個譯本是像樣的,我在《陀思妥耶夫斯基在中國的命運》(在網上可以看到)裏談到過。因此,我認為有必要發布自己的譯本。我的這個譯本是我十幾年前給台灣遠景出版公司翻譯的。版都排好了,廣告也等了,可是老板沈登恩不幸英年早逝,他的後繼者撕毀合同,非要我出一部分錢共同出版[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
[<<]
[16]
[17]
[18]
[19]
[首頁]