自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
個人資料
正文

(古詩英譯)《春興》– 賀知章

(2026-03-28 13:52:54) 下一個

《春興》– 賀知章

 

泉疑橫琴膝,花黏漉酒巾。

杯中不覺老,林下更逢春。

 

Spring Stir by He Zhi-zhang

 

The stream seems a zither upon my knee,

To my wine-straining kerchief, petals cling.

Within the cup, no age’s trace do I see,

Beneath the boughs, once more I tryst with spring.

 

Tr. Ziyuzile

29/03/2026

(To be revised)

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.