自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

(詩經選譯)詩經 鄭風 野有蔓草

(2026-03-21 15:49:31) 下一個

詩經 鄭風 野有蔓草

 

野有蔓草,

零露漙兮。

有美一人,

清揚婉兮。

邂逅相遇,

適我願兮。

 

In wild fields green grass grows,

Where soft dewdrops shimmer.

There comes a maid so fair,

Her spark-filled eyne glimmer

O, so fancy, we meet,

Joy in heart, my brimmer.

 

野有蔓草,

零露瀼瀼。

有美一人,

婉如清揚。

邂逅相遇,

與子偕臧。

 

Green grass grows in wild fields,

Where clear dewdrops glitter.

There comes a belle so rare,

Her spellbound eyne flitter.

O, so thrilled, so fancy  

With her - my hushed twitter.

 

Tr. Ziyuzile

22/03/2026

 

野草蔓蔓連成片,草上露珠亮閃閃。一位美麗的姑娘含情不語,飄然而至,那露水般晶瑩的美目,秋波一轉,顧盼流轉,嫵媚動人。不期而遇真正巧,正好滿足我心願。
野草蔓蔓連成片,草上露珠大又圓。一位美麗的姑娘含情不語,飄然而至,那露水般晶瑩的美目,秋波一轉,顧盼流轉,嫵媚動人。不期而遇真正巧,與她幽會兩心歡。

(白話解讀來自網絡)

 

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ( )評論
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.