論詩三十首(二十四)金 – 元好問
有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。
拈出退之山石句,始知渠是女郎詩。
A Quatrain by Yuan Hao-wen (Jin Dynasty)
“The tender peonies hold tears of spring rain,
The dawn-lit roses, drooping wearily, remain.”
A line plucked out of Han Yu’s “Mountain Rock” —
It dawns on all ‘tis in a maiden’s strain.
Tr. Ziyuzile
16/08/2025
(To be revised)