自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)浪淘沙九首(其三 )- 劉禹錫

(2025-09-25 18:12:44) 下一個

浪淘沙九首(其三 )- 劉禹錫

 

汴水東流虎眼文,清淮曉色鴨頭春。

君看渡口淘沙處,渡卻人間多少人。

 

A Quatrain by Liu Yu-xi

 

The Bian ripples east — like a gem, hight Tiger-Eye,

The Huai glints, like spring duck-head, neath the dawn-lit sky.

Behold the crossing where the rivers wash the sand,

How many mortals are ferried as they come by...?

 

Tr. Ziyuzile

26/09/2025

(To be revised)   

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.