自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)浪淘沙九首(其二 )- 劉禹錫

(2025-09-24 17:00:56) 下一個

浪淘沙九首(其二 )- 劉禹錫

 

洛水橋邊春日斜,碧流清淺見瓊砂。

無端陌上狂風疾,驚起鴛鴦出浪花。

 

A Quatrain by Liu Yu-xi

 

The slanting spring sun the Luoshui Bridge embowers,

Clear and green, the shallow stream the gem-like sand scours.

A swift gust, out of blue, sweeps athwart the wild trails,

The startled lovebirds rise on the wave-born flowers...

 

Tr. Ziyuzile

25/09/2025

(To be revised)

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.