《舟過謝潭》 楊萬裏〔宋代〕
碧酒時傾一兩杯,船門才閉又還開。
好山萬皺無人見,都被斜陽拈出來。
Sailing Through Xie Pool by Yang Wan-li
As I down two draughts of nectar-like wine,
The just-closed door swings wide — views so divine —
Lo, layers of great hills, so rarely seen,
The deft fingers of slanting sun design.
Tr. Ziyuzile
05/06/2025
(To be revised)