自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(再譯)《雪梅》(其一)- 盧梅坡

(2025-05-01 20:13:12) 下一個

《雪梅》(其一)- 盧梅坡

 

梅雪爭春未肯降,

騷人閣筆費評章。

梅須遜雪三分白,

雪卻輸梅一段香。

 

A Quatrain by Lu Meipo

(Snow and Prunus Mumes)

 

As snow and mume contend to champion spring,

The poet laid his brush, muse in full swing —

“Although snow outshines mume in purest white,

Mume outdoes snow in scent that snow couldn’t bring”

 

Tr. Ziyuzile

02/05/2025

(To be revised)

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.