自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)長安望秋 - 杜牧

(2025-04-05 16:47:43) 下一個

長安望秋 – 杜牧

 

樓倚霜樹外,鏡天無一毫。

南山與秋色,氣勢兩相高。 

 

Autumn Vistas in Chang An by Du Mu

 

My tower frosted trees embrace,

The glass-like sky – a speckless face.

Taiyi Mountain and Autumn hues

Enhance each other’s mighty grace.  

 

Tr. Ziyuzile

06/04/2025

(to be revised) 

 

 

 
[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.