自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)春詞 – (唐) - 白居易

(2025-04-16 16:42:22) 下一個

春詞 – (唐) - 白居易

 

低花樹映小妝樓, 春入眉心兩點愁。

斜倚欄杆背鸚鵡, 思量何事不回頭。

 

Spring Lament by Bai Ju-yi  

 

Her bower girded by thickets that bloom,

Spring knits woe into her brows – twin gloom.  

She leans on the rail, back to her parrot —

To look back or not — will eerie things loom?

 

Tr. Ziyuzile

17/04/2025

(To be revised)

 

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.