cancel
cancel
cancel
cancel

自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)《春日》- 朱熹

(2025-04-15 05:56:32) 下一個

《春日》- 朱熹

 

勝日尋芳泗水濱,

無邊光景一時新。

等閑識得東風麵,

萬紫千紅總是春。 

 

A Spring Day by Zhu Xi

 

Along River Si I seek, high and low,

The immortal views, fresh in the sun’s glow.

O ‘tis because the east breeze, all can tell,

M'riad red and purple, all at once, blow.

 

Tr. Ziyuzile

15/0/2025

(To be revised)

 

   從字麵上看,這首詩好像是寫遊春觀感,但細究尋芳的地點是泗水之濱,而此地在宋南渡時早被金人侵占。朱熹未曾北上,當然不可能在泗水之濱遊春吟賞。其實詩中的的“泗水”是暗指孔門,因為春秋時孔子曾在洙、泗之間弦歌講學,教授弟子。因此所謂“尋芳”即是指求聖人之道。“無邊光景”所示空間極其廣大,就透露了詩人膜求聖道的本意。“東風”暗喻教化,“萬紫千紅”喻孔學的豐富多彩。詩人將聖人之道比作催發生機、點燃萬物的春風。這其實是一首寓理趣於形象之中的哲理詩。哲理詩而不露說理的痕跡,這是朱熹的高明之處。(來自百度)

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.