自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(漢詩英譯)七絕·客居 - 孟朝崗

(2025-03-18 18:50:47) 下一個

七絕·客居 - 孟朝崗

 

細雨侵窗寒未消,桃花帶露半含嬌。

莫言客早無人跡,古道蓑翁已上橋。

 

A Quatrain by Meng Chao-gang

(A Sojourner’s Tale)

 

The chill still tarries as the drizzle laves each pane,

Dew-clad, to conceal half-veiled blush, peach blossoms strain.

Pray say not it’s too early to see passersby,

On that ancient bridge, an old angler squats in rain.

 

Tr. Ziyuzile

19/03/2025

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.