自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)《雪梅》(其二)- 盧梅坡

(2025-01-23 03:15:19) 下一個

《雪梅》(其二)- 盧梅坡

 

有梅無雪不精神,

有雪無詩俗了人。

日暮詩成天又雪,

與梅並作十分春。

 

A Quatrain by Lu Meipo

(Snow and Wintersweet)

 

Wintersweet will lose spirit sans snowfall,

When snow falls, it dulls if no verse at all.

A snow-evoked verse comes at snowy dusk,

Which with wintersweet will perfect spring’s thrall.

 

Tr. Ziyuzile 

02/04/2018

Revised

23/01/2025

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.