自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
個人資料
正文

(古詩英譯)牡丹 – 蘇軾

(2025-08-24 17:26:46) 下一個

牡丹 – 蘇軾

 

小檻徘徊日自斜,隻愁春盡委泥沙。

丹青欲寫傾城色,世上今無揚子華。

 

The Peony by Su Shi

 

Along the fence I pace, the sun slants low,

Afeard spring’s grace sinks into soil below.

All painters fain would seize such beauty true,

Ah, on earth *Zi-hua liveth not — my woe!

 

Tr. Ziyuzile

25/08/2025

(To be revised)

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.