自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

節譯蘇軾的《留侯論》

(2024-06-27 16:56:22) 下一個

節譯蘇軾的《留侯論》

 

古之所謂豪傑之士者,必有過人之節。人情有所不能忍者,匹夫見辱,拔劍而起,挺身而鬥,此不足為勇也。天下有大勇者,卒然臨之而不驚,無故加之而不怒。此其所挾持者甚大,而其誌甚遠也。

 

In times of yore, those who were viewed as heroes surely possessed extraordinary attributes. Those, who cannot control their emotions, when dared, will leap up and draw sword out to fight. That is not true bravery. True bravery is to remain unshaken when confronted with sudden challenges and not lose temper when unjustly framed. This is because they hold a grand dream in heart, and their aspirations are unwavering and far-reaching.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

28/06/2024

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.