卜算子·獨自上層樓 – 程垓
獨自上層樓,
樓外青山遠。
望以斜陽欲盡時,
不見西飛雁。
獨自下層樓,
樓下蛩聲怨。
待到黃昏月上時,
依舊柔腸斷。
A Verse by Cheng Gai (Southern Soong dynasty)
Alone, the staircase I ascend,
Far from the balcony, where ridges re-green,
Till sunset, barely I blink my eyes,
Still no returning wild goose from west seen.
Alone, the staircase I descend,
Around the house, where crickets’ wails so keen,
Till the bright moon rises in the skies,
Still my tender heart suffers bitter spleen.
Tr. Ziyuzile
08/02/2024