卜算子·獨自上層樓 – 程垓 獨自上層樓, 樓外青山遠。 望以斜陽欲盡時, 不見西飛雁。 獨自下層樓, 樓下蛩聲怨。 待到黃昏月上時, 依舊柔腸斷。 A Verse by Cheng Gai (Southern Soong dynasty) Alone, the staircase I ascend, Far from the balcony, where ridges re-green, Till sunset, barely I blink my eyes, Still no returning wild goose from west seen. Alone, the staircase I descend, Around the house, where crickets’ wails so keen, Till the bright moon rises in the skies, Still my tender heart suffers bitter spleen. Tr. Ziyuzile 08/02/2024 |