自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯) 戲為六絕句 (其二)- 杜甫

(2023-12-22 16:31:49) 下一個

戲為六絕句 (其二)- 杜甫

 

王楊盧駱當時體,輕薄為文哂未休

爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流

 

The Second Quatrain of the Six Satires by Du Fu

 

Wang, Yang, Lu, Luo, epitomes of their time*,

Though you guys ridicule them sans a pause.

The old minds will be flushed away like slime,

The four, like rivers, flow on in their cause.

 

Tr. Ziyuzile

23/12/2023

 

*Four renowned poets in the early Tang dynasty...

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.