七律·良驥吟 (詩韻新編) 金鹹樞
何來伯樂識龍駒?
良驥悲嘶枉涕籲。
優劣孰能通運命,
尊卑豈但倒賢愚。
鳴鞭無賴疏才學,
俯首犧牲陷淖渠。
千裏茫茫馱重軛,
奔波老死負鹽車。
An Octave by Jin Xian-shu
(Lament of a Noble Steed)
“Alack! where doth a saint remain to judge a steed?”
A noble steed neighs in vain, his rueful tears bleed.
Twixt wise and dumb, why oft fate not favour the wise?
High low, low high — should this order be thus decreed?
Fie, foh and fum, the fools crack whips aloud above,
Whereas the gifted, in mud, bowed low, they stampede.
Miles upon miles, carrying loads of hopelessness,
They struggle till they perish neath salt-carts sans heed.
Tr. Ziyuzile
11/09/2025
(To be revised)