途中感秋—唐 白居易
節物行搖落,年顏坐變衰。
樹初黃葉日,人欲白頭時。
鄉國程程遠,親朋處處辭。
唯殘病與老,一步不相離。
Chill of Fall Felt upon the Journey by Bai Ju-yi
As season shifts, plants wither, wilt withal,
My visage wears more weary marks of age.
As leafage begins to yellow and fall,
My hair greys on such a tedious stage.
Place by place, I fare kin well, one and all,
Mile by mile, I trudge on as though to gauge.
Yet only age and ills upon me sprawl,
Clinging as if to lock me in this cage.
Tr. Ziyuzile
02/09/2025
(To be revised)